歴代誌 上
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 1
|
1
|
1
|
1 Adam, Seth, Enosh,
|
アダム、セツ、エノス、
|
1
|
2 Cainan, Mahalalel, Jared,
|
ケナン、マハラレル、ヤレド、
|
1
|
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
|
エノク、メトセラ、ラメク、
|
1
|
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
|
ノア、セム、ハム、ヤペテ。
|
1
|
5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
|
ヤペテの子らはゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラス。
|
1
|
6 The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
|
ゴメルの子らはアシケナズ、デパテ、トガルマ。
|
1
|
7 The sons of Javan were Elishah, Tarshishah, Kittim, and Rodanim.
|
ヤワンの子らはエリシャ、タルシシ、キッテム、ロダニム。
|
1
|
8 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
|
ハムの子らはクシ、エジプト、プテ、カナン。
|
1
|
9 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabtecha. The sons of Raama were Sheba and Dedan.
|
クシの子らはセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ。ラアマの子らはシバとデダン。
|
1
|
10Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
|
クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
|
1
|
11 Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
|
エジプトはルデびと、アナムびと、レハブびと、ナフトびと、
|
1
|
12 Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines and the Caphtorim).
|
パテロスびと、カスルびと、カフトルびとを生んだ。カフトルびとからペリシテびとが出た。
|
1
|
13 Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;
|
カナンは長子シドンとヘテを生んだ。
|
1
|
14 the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
|
またエブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
|
1
|
15 the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
|
ヒビびと、アルキびと、セニびと、
|
1
|
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
|
アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとを生んだ。
|
1
|
17 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
|
セムの子らはエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセクである。
|
1
|
18 Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
|
アルパクサデはシラを生み、シラはエベルを生んだ。
|
1
|
19 To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
|
エベルにふたりの子が生れた。ひとりの名はペレグ――彼の代に地の民が散り分れたからである――その弟の名はヨクタンといった。
|
1
|
20 Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
|
ヨクタンはアルモダデ、シャレフ、ハザル・マウテ、エラ、
|
1
|
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
|
ハドラム、ウザル、デクラ、
|
1
|
22 Ebal, Abimael, Sheba,
|
エバル、アビマエル、シバ、
|
1
|
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
|
オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
|
1
|
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
|
セム、アルパクサデ、シラ、
|
1
|
25 Eber, Peleg, Reu,
|
エベル、ペレグ、リウ、
|
1
|
26 Serug, Nahor, Terah,
|
セルグ、ナホル、テラ、
|
1
|
27 and Abram, who is Abraham.
|
アブラムすなわちアブラハムである。
|
1
|
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
|
アブラハムの子らはイサクとイシマエルである。
|
1
|
29 These are their genealogies: The firstborn of Ishmael was Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
|
1
|
30Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
|
ミシマ、ドマ、マッサ、ハダデ、テマ、
|
1
|
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
|
エトル、ネフシ、ケデマ。これらはイシマエルの子孫である。
|
1
|
32 Now the sons born to Keturah, Abraham's concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
|
アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである。彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバク、シュワを産んだ。ヨクシャンの子らはシバとデダンである。
|
1
|
33 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
|
ミデアンの子らはエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア。これらはみなケトラの子孫である。
|
1
|
34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
|
アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
|
1
|
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.
|
エサウの子らはエリパズ、リウエル、エウシ、ヤラム、コラ。
|
1
|
36 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
|
エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。
|
1
|
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
|
リウエルの子らはナハテ、ゼラ、シャンマ、ミッザ。
|
1
|
38The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
|
セイルの子らはロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、デション、エゼル、デシャン。
|
1
|
39 And the sons of Lotan were Hori and Homam; Lotan's sister was Timna.
|
ロタンの子らはホリとホマム。ロタンの妹はテムナ。
|
1
|
40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Ajah and Anah.
|
ショバルの子らはアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム。ヂベオンの子らはアヤとアナ。
|
1
|
41 The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
|
アナの子はデション。デションの子らはハムラン、エシバン、イテラン、ケラン。
|
1
|
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
|
エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
|
1
|
43 Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
|
イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。
|
1
|
44 And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
|
ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブが代って王となった。
|
1
|
45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
|
ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムが代って王となった。
|
1
|
46 And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
|
ホシャムが死んで、ベダテの子ハダデが代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った。彼の都の名はアビテといった。
|
1
|
47 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
|
ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
|
1
|
48 And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.
|
サムラが死んで、ユフラテ川のほとりのレホボテのサウルが代って王となった。
|
1
|
49 When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
|
サウルが死んで、アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった。
|
1
|
50 And when Baal-Hanan died, Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
|
バアル・ハナンが死んで、ハダデが代って王となった。彼の都の名はパイといった。彼の妻はマテレデの娘であって、名をメヘタベルといった。マテレデはメザハブの娘である。
|
1
|
51 Hadad died also. And the chiefs of Edom were Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
|
ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
|
1
|
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
|
アホリバマ侯、エラ侯、ピノン侯、
|
1
|
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
|
ケナズ侯、テマン侯、ミブザル侯、
|
1
|
54 Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
|
マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 2
|
2
|
2
|
1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
|
イスラエルの子らは次のとおりである。ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、
|
2
|
2Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
|
ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アセル。
|
2
|
3 The sons of Judah were Er, Onan, and Shelah. These three were born to him by the daughter of Shua, the Canaanitess. Er, the firstborn of Judah, was wicked in the sight of the Lord; so
He killed him.
|
ユダの子らはエル、オナン、シラである。この三人はカナンの女バテシュアがユダによって産んだ者である。ユダの長子エルは主の前に悪を行ったので、主は彼を殺された。
|
2
|
4 And Tamar, his daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
|
ユダの嫁タマルはユダによってペレヅとゼラを産んだ。ユダの子らは合わせて五人である。
|
2
|
5 The sons of Perez were Hezron and Hamul.
|
ペレヅの子らはヘヅロンとハムル。
|
2
|
6 The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara--five of them in all.
|
ゼラの子らはジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラで、合わせて五人である。
|
2
|
7 The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing.
|
カルミの子はアカル。アカルは奉納物について罪を犯し、イスラエルを悩ました者である。
|
2
|
8 The son of Ethan was Azariah.
|
エタンの子はアザリヤである。
|
2
|
9 Also the sons of Hezron who were born to him were Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
|
ヘヅロンに生れた子らはエラメル、ラム、ケルバイである。
|
2
|
10 Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, leader of the children of Judah;
|
ラムはアミナダブを生み、アミナダブはユダの子孫のつかさナションを生んだ。
|
2
|
11Nahshon begot Salma, and Salma begot Boaz;
|
ナションはサルマを生み、サルマはボアズを生み、
|
2
|
12 Boaz begot Obed, and Obed begot Jesse;
|
ボアズはオベデを生み、オベデはエッサイを生んだ。
|
2
|
13 Jesse begot Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
|
エッサイは長子エリアブ、次にアビナダブ、第三にシメア、
|
2
|
14Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
|
第四にネタンエル、第五にラダイ、
|
2
|
15 Ozem the sixth, and David the seventh.
|
第六にオゼム、第七にダビデを生んだ。
|
2
|
16Now their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah were Abishai, Joab, and Asahel--three.
|
彼らの姉妹はゼルヤとアビガイルである。ゼルヤの産んだ子はアビシャイ、ヨアブ、アサヘルの三人である。
|
2
|
17 Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
|
アビガイルはアマサを産んだ。アマサの父はイシマエルびとエテルである。
|
2
|
18 Caleb the son of Hezron had children by Azubah, his wife, and by Jerioth. Now these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
|
ヘヅロンの子カレブはその妻アズバおよびエリオテによって子をもうけた。その子らはエシル、ショバブ、アルドンである。
|
2
|
19 When Azubah died, Caleb took Ephrath as his wife, who bore him Hur.
|
カレブはアズバが死んだのでエフラタをめとった。エフラタはカレブによってホルを産んだ。
|
2
|
20 And Hur begot Uri, and Uri begot Bezalel.
|
ホルはウリを生み、ウリはベザレルを生んだ。
|
2
|
21 Now afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.
|
そののちヘヅロンはギレアデの父マキルの娘の所にはいった。彼が彼女をめとったときは六十歳であった。彼女はヘヅロンによってセグブを産んだ。
|
2
|
22 Segub begot Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
|
セグブはヤイルを生んだ。ヤイルはギレアデの地に二十三の町をもっていた。
|
2
|
23 (Geshur and Syria took from them the towns of Jair, with Kenath and its towns--sixty towns.) All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.
|
しかしゲシュルとアラムは彼らからハボテ・ヤイルおよびケナテとその村里など合わせて六十の町を取った。これらはみなギレアデの父マキルの子孫であった。
|
2
|
24 After Hezron died in Caleb Ephrathah, Hezron's wife Abijah bore him Ashhur the father of Tekoa.
|
ヘヅロンが死んだのち、カレブは父ヘヅロンの妻エフラタの所にはいった。彼女は彼にテコアの父アシュルを産んだ。
|
2
|
25 The sons of Jerahmeel, the firstborn of Hezron, were Ram, the firstborn, and Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
|
ヘヅロンの長子エラメルの子らは長子ラム、次はブナ、オレン、オゼム、アヒヤである。
|
2
|
26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
|
エラメルはまたほかの妻をもっていた。名をアタラといって、オナムの母である。
|
2
|
27 The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
|
エラメルの長子ラムの子らはマアツ、ヤミン、エケルである。
|
2
|
28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur.
|
オナムの子らはシャンマイとヤダである。シャンマイの子らはナダブとアビシュルである。
|
2
|
29 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
|
アビシュルの妻の名はアビハイルといって、アバンとモリデを産んだ。
|
2
|
30 The sons of Nadab were Seled and Appaim; Seled died without children.
|
ナダブの子らはセレデとアッパイムである。セレデは子をもたずに死んだ。
|
2
|
31 The son of Appaim was Ishi, the son of Ishi was Sheshan, and Sheshan's child was Ahlai.
|
アッパイムの子はイシ、イシの子はセシャン、セシャンの子はアヘライである。
|
2
|
32 The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan; Jether died without children.
|
シャンマイの兄弟ヤダの子らはエテルとヨナタンである。エテルは子をもたずに死んだ。
|
2
|
33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
ヨナタンの子らはペレテとザザである。以上はエラメルの子孫である。
|
2
|
34 Now Sheshan had no sons, only daughters. And Sheshan had an Egyptian servant whose name was Jarha.
|
セシャンには男の子はなく、ただ女の子のみであったが、彼はヤルハと呼ぶエジプトびとの奴隷をもっていたので、
|
2
|
35 Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife, and she bore him Attai.
|
セシャンは娘を奴隷ヤルハに与えてその妻とさせた。彼女はヤルハによってアッタイを産んだ。
|
2
|
36 Attai begot Nathan, and Nathan begot Zabad;
|
アッタイはナタンを生み、ナタンはザバデを生み、
|
2
|
37 Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed;
|
ザバデはエフラルを生み、エフラルはオベデを生み、
|
2
|
38 Obed begot Jehu, and Jehu begot Azariah;
|
オベデはエヒウを生み、エヒウはアザリヤを生み、
|
2
|
39Azariah begot Helez, and Helez begot Eleasah;
|
アザリヤはヘレヅを生み、ヘレヅはエレアサを生み、
|
2
|
40 Eleasah begot Sismai, and Sismai begot Shallum;
|
エレアサはシスマイを生み、シスマイはシャルムを生み、
|
2
|
41 Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot Elishama.
|
シャルムはエカミヤを生み、エカミヤはエリシャマを生んだ。
|
2
|
42 The descendants of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mareshah the father of Hebron.
|
エラメルの兄弟であるカレブの子らは長子をマレシャといってジフの父である。マレシャの子はヘブロン。
|
2
|
43 The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
|
ヘブロンの子らはコラ、タップア、レケム、シマである。
|
2
|
44 Shema begot Raham the father of Jorkoam, and Rekem begot Shammai.
|
シマはラハムを生んだ。ラハムはヨルカムの父である。またレケムはシャンマイを生んだ。
|
2
|
45 And the son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth Zur.
|
シャンマイの子はマオン。マオンはベテヅルの父である。
|
2
|
46 Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez.
|
カレブのそばめエパはハラン、モザ、ガゼズを産んだ。ハランはガゼズを生んだ。
|
2
|
47 And the sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
|
エダイの子らはレゲム、ヨタム、ゲシャン、ペレテ、エパ、シャフである。
|
2
|
48 Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
|
カレブのそばめマアカはシベルとテルハナを産み、
|
2
|
49 She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea. And the daughter of Caleb was Achsah.
|
またマデマンナの父シャフおよびマクベナとギベアの父シワを産んだ。カレブの娘はアクサである。
|
2
|
50 These were the descendants of Caleb: The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kirjath Jearim,
|
これらはカレブの子孫であった。エフラタの長子ホルの子らはキリアテ・ヤリムの父ショバル、
|
2
|
51 Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.
|
ベツレヘムの父サルマおよびベテガデルの父ハレフである。
|
2
|
52 And Shobal the father of Kirjath Jearim had descendants: Haroeh, and half of the families of Manuhoth.
|
キリアテ・ヤリムの父ショバル子らはハロエとメヌコテびとの半ばである。
|
2
|
53 The families of Kirjath Jearim were the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these came the Zorathites and the Eshtaolites.
|
キリアテ・ヤリムの氏族はイテルびと、プテびと、シュマびと、ミシラびとであって、これらからザレアびとおよびエシタオルびとが出た。
|
2
|
54 The sons of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, half of the Manahethites, and the Zorites.
|
サルマの子らはベツレヘム、ネトパびと、アタロテ・ベテ・ヨアブ、マナハテびとの半ばおよびゾリびとである。
|
2
|
55 And the families of the scribes who dwelt at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Suchathites. These were the Kenites who came from Hammath, the father of the house of
Rechab.
|
またヤベヅに住んでいた書記の氏族テラテびと、シメアテびと、スカテびとである。これらはケニびとであってレカブの家の先祖ハマテから出た者である。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 3
|
3
|
3
|
1 Now these were the sons of David who were born to him in Hebron: The firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, by Abigail the Carmelitess;
|
ヘブロンで生れたダビデの子らは次のとおりである。長子はアムノンでエズレルびとアヒノアムから生れ、次はダニエルでカルメルびとアビガイルから生れ、
|
3
|
2the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
|
第三はアブサロムでゲシュルの王タルマイの娘マアカの産んだ子、第四はアドニヤでハギテの産んだ子、
|
3
|
3 the fifth, Shephatiah, by Abital; the sixth, Ithream, by his wife Eglah.
|
第五はシパテヤでアビタルから生れ、第六はイテレアムで、彼の妻エグラから生れた。
|
3
|
4 These six were born to him in Hebron. There he reigned seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years.
|
この六人はヘブロンで彼に生れた。ダビデがそこで王となっていたのは七年六か月、エルサレムで王となっていたのは三十三年であった。
|
3
|
5 And these were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon--four by Bathshua the daughter of Ammiel.
|
エルサレムで生れたものは次のとおりである。すなわちシメア、ショバブ、ナタン、ソロモン。この四人はアンミエルの娘バテシュアから生れた。
|
3
|
6 Also there were Ibhar, Elishama, Eliphelet,
|
またイブハル、エリシャマ、エリペレテ、
|
3
|
7 Nogah, Nepheg, Japhia,
|
ノガ、ネペグ、ヤピア、
|
3
|
8Elishama, Eliada, and Eliphelet--nine in all.
|
エリシャマ、エリアダ、エリペレテの九人、
|
3
|
9 These were all the sons of David, besides the sons of the concubines, and Tamar their sister.
|
これらはみなダビデの子である。このほかに、そばめどもの産んだ子らがあり、タマルは彼らの姉妹であった。
|
3
|
10 Solomon's son was Rehoboam; Abijah was his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,
|
ソロモンの子はレハベアム、その子はアビヤ、その子はアサ、その子はヨシャパテ、
|
3
|
11 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
|
その子はヨラム、その子はアハジヤ、その子はヨアシ、
|
3
|
12 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,
|
その子はアマジヤ、その子はアザリヤ、その子はヨタム、
|
3
|
13 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
|
その子はアハズ、その子はヒゼキヤ、その子はマナセ、
|
3
|
14 Amon his son, and Josiah his son.
|
その子はアモン、その子はヨシヤ、
|
3
|
15The sons of Josiah were Johanan the firstborn, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, and the fourth Shallum.
|
ヨシヤの子らは長子ヨハナン、次はエホヤキム、第三はゼデキヤ、第四はシャルムである。
|
3
|
16 The sons of Jehoiakim were Jeconiah his son and Zedekiah his son.
|
エホヤキムの子孫はその子はエコニア、その子はゼデキヤである。
|
3
|
17 And the sons of Jeconiah were Assir, Shealtiel his son,
|
捕虜となったエコニヤの子らはその子シャルテル、
|
3
|
18 and Malchiram, Pedaiah, Shenazzar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah.
|
マルキラム、ペダヤ、セナザル、エカミア、ホシャマ、ネダビヤである。
|
3
|
19 The sons of Pedaiah were Zerubbabel and Shimei. The sons of Zerubbabel were Meshullam, Hananiah, Shelomith their sister,
|
ペダヤの子らはゼルバベルとシメイである。ゼルバベルの子らはメシュラムとハナニヤ。シロミテは彼らの姉妹である。
|
3
|
20 and Hashubah, Ohel, Berechiah, Hasadiah, and Jushab-Hesed--five in all.
|
またハシュバ、オヘル、ベレキヤ、ハサデヤ、ユサブ・ヘセデの五人がある。
|
3
|
21 The sons of Hananiah were Pelatiah and Jeshaiah, the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, and the sons of Shechaniah.
|
ハナニヤの子らはペラテヤとエシャヤ、その子レパヤ、その子アルナン、その子オバデヤ、その子シカニヤである。
|
3
|
22 The son of Shechaniah was Shemaiah. The sons of Shemaiah were Hattush, Igal, Bariah, Neariah, and Shaphat--six in all.
|
シカニヤの子らはシマヤ。シマヤの子らはハットシ、イガル、バリア、ネアリヤ、シャパテの六人である。
|
3
|
23 The sons of Neariah were Elioenai, Hezekiah, and Azrikam--three in all.
|
ネアリヤの子らはエリオエナイ、ヒゼキヤ、アズリカムの三人である。
|
3
|
24 The sons of Elioenai were Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah, and Anani--seven in all.
|
エリオエナイの子らはホダヤ、エリアシブ、ペラヤ、アックブ、ヨハナン、デラヤ、アナニの七人である。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 4
|
4
|
4
|
1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
|
ユダの子らはペレヅ、ヘヅロン、カルミ、ホル、ショバルである。
|
4
|
2 And Reaiah the son of Shobal begot Jahath, and Jahath begot Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
|
ショバルの子レアヤはヤハテを生み、ヤハテはアホマイとラハデを生んだ。これらはザレアびとの一族である。
|
4
|
3 These were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazelelponi;
|
エタムの子らはエズレル、イシマおよびイデバシ、彼らの姉妹の名はハゼレルポニである。
|
4
|
4 and Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah the father of Bethlehem.
|
ゲドルの父はペヌエル、ホシャの父はエゼルである。これらはベツレヘムの父エフラタの長子ホルの子らである。
|
4
|
5 And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
テコアの父アシュルにはふたりの妻ヘラとナアラとがあった。
|
4
|
6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
|
ナアラはアシュルによってアホザム、ヘペル、テメニおよびアハシタリを産んだ。これらはナアラの子である。
|
4
|
7 The sons of Helah were Zereth, Zohar, and Ethnan;
|
ヘラの子らはゼレテ、エゾアル、エテナンである。
|
4
|
8 and Koz begot Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
コヅはアヌブとゾベバを生んだ。またハルムの子アハルヘルの氏族も彼から出た。
|
4
|
9 Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."
|
ヤベヅはその兄弟のうちで最も尊ばれた者であった。その母が「わたしは苦しんでこの子を産んだから」と言ってその名をヤベヅと名づけたのである。
|
4
|
10 And Jabez called on the God of Israel saying, "Oh, that You would bless me indeed, and enlarge my territory, that Your hand would be with me, and that You would keep me from evil, that
I may not cause pain!" So God granted him what he requested.
|
ヤベヅはイスラエルの神に呼ばわって言った、「どうか、あなたが豊かにわたしを恵み、わたしの国境を広げ、あなたの手がわたしとともにあって、わたしを災から免れさせ、苦しみをうけさせられないように」。神は彼の求めるところをゆるされた。
|
4
|
11 Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.
|
シュワの兄弟ケルブはメヒルを生んだ。メヒルはエシトンの父、
|
4
|
12 And Eshton begot Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir-Nahash. These were the men of Rechah.
|
エシトンはベテラパ、パセアおよびイルナハシの父テヒンナを生んだ。これらはレカの人々である。
|
4
|
13 The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were Hathath,
|
ケナズの子らはオテニエルとセラヤ。オテニエルの子らはハタテとメオノタイ。
|
4
|
14 and Meonothai who begot Ophrah. Seraiah begot Joab the father of Ge Harashim, for they were craftsmen.
|
メオノタイはオフラを生み、セラヤはゲハラシムの父ヨアブを生んだ。彼らは工人であったのでゲハラシムと呼ばれたのである。
|
4
|
15 The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was Kenaz.
|
エフンネの子カレブの子らはイル、エラおよびナアム。エラの子はケナズ。
|
4
|
16The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
|
エハレレルの子らはジフ、ジバ、テリア、アサレルである。
|
4
|
17 The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. And Mered's wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
|
エズラの子らはエテル、メレデ、エペル、ヤロン。次のものはメレデがめとったパロの娘ビテヤの子らである。すなわち彼女はみごもってミリアム、シャンマイおよびイシバを産んだ。イシバはエシテモアの父である。
|
4
|
18 (His wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Sochoh, and Jekuthiel the father of Zanoah.) And these were the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom
Mered took.
|
彼の妻はユダヤ人で、ゲドルの父エレデとソコの父ヘベルとザノアの父エクテエルを産んだ。
|
4
|
19 The sons of Hodiah's wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maachathite.
|
ナハムの姉妹であるホデヤの妻の子らはガルムびとケイラの父およびマアカびとエシテモアである。
|
4
|
20 And the sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-Zoheth.
|
シモンの子らはアムノン、リンナ、ベネハナン、テロンである。イシの子らはゾヘテとベネゾヘテである。
|
4
|
21 The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers of the house of Ashbea;
|
ユダの子シラの子らはレカの父エル、マレシャの父ラダおよびベテアシベアの亜麻布織の家の一族、
|
4
|
22 also Jokim, the men of Chozeba, and Joash; Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-Lehem. Now the records are ancient.
|
ならびにモアブを治めてレヘムに帰ったヨキム、コゼバの人々、ヨアシおよびサラフである。その記録は古い。
|
4
|
23 These were the potters and those who dwell at Netaim and Gederah; there they dwelt with the king for his work.
|
これらの者は陶器を造る人で、ネタイムおよびゲデラに住み、王の用をするため、王とともに、そこに住んだ。
|
4
|
24 The sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul,
|
シメオンの子らはネムエル、ヤミン、ヤリブ、ゼラ、シャウル。
|
4
|
25 Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
|
シャウルの子はシャルム、その子はミブサム、その子はミシマ。
|
4
|
26 And the sons of Mishma were Hamuel his son, Zacchur his son, and Shimei his son.
|
ミシマの子孫は、その子はハムエル、その子はザックル、その子はシメイ。
|
4
|
27 Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did any of their families multiply as much as the children of Judah.
|
シメイには男の子十六人、女の子六人あったが、その兄弟たちには多くの子はなかった。またその氏族の者はすべてユダの子孫ほどにはふえなかった。
|
4
|
28 They dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
|
彼らの住んだ所はベエルシバ、モラダ、ハザル・シュアル、
|
4
|
29 Bilhah, Ezem, Tolad,
|
ビルハ、エゼム、トラデ、
|
4
|
30 Bethuel, Hormah, Ziklag,
|
ベトエル、ホルマ、チクラグ、
|
4
|
31 Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
|
ベテ・マルカボテ、ハザル・スシム、ベテ・ビリ、およびシャライムである。これらはダビデの世に至るまで彼らの町であった。
|
4
|
32 And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan--five cities--
|
その村里はエタム、アイン、リンモン、トケン、アシャンの五つの町である。
|
4
|
33 and all the villages that were around these cities as far as Baal. These were their dwelling places, and they maintained their genealogy:
|
またこれらの町々の周囲に多くの村があって、バアルまでおよんだ。彼らのすみかは以上のとおりで、彼らはおのおの系図をもっていた。
|
4
|
34 Meshobab, Jamlech, and Joshah the son of Amaziah;
|
メショバブ、ヤムレク、アマジヤの子ヨシャ、
|
4
|
35 Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel;
|
ヨエル、アシエルのひこ、セラヤの孫、ヨシビアの子エヒウ。
|
4
|
36Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, and Benaiah;
|
エリオエナイ、ヤコバ、エショハヤ、アサヤ、アデエル、エシミエル、ベナヤ、
|
4
|
37 Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah--
|
およびシピの子ジザ。シピはアロンの子、アロンはエダヤの子、エダヤはシムリの子、シムリはシマヤの子である。
|
4
|
38these mentioned by name were leaders in their families, and their father's house increased greatly.
|
ここに名をあげた者どもはその氏族の長であって、それらの氏族は大いにふえ広がった。
|
4
|
39 So they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
|
彼らは群れのために牧場を求めてゲドルの入口に行き、谷の東の方まで進み、
|
4
|
40 And they found rich, good pasture, and the land was broad, quiet, and peaceful; for some Hamites formerly lived there.
|
ついに豊かな良い牧場を見いだした。その地は広く穏やかで、安らかであった。その地の前の住民はハムびとであったからである。
|
4
|
41 These recorded by name came in the days of Hezekiah king of Judah; and they attacked their tents and the Meunites who were found there, and utterly destroyed them, as it is to this
day. So they dwelt in their place, because there was pasture for their flocks there.
|
これらの名をしるした者どもはユダの王ヒゼキヤの世に行って、彼らの天幕と、そこにいたメウニびとを撃ち破り、彼らをことごとく滅ぼして今日に至っている。そこには、群れのための牧場があったので、彼らはそこに住んだ。
|
4
|
42 Now some of them, five hundred men of the sons of Simeon, went to Mount Seir, having as their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
|
またシメオンびとのうちの五百人はイシの子らペラテヤ、ネアリヤ、レパヤ、ウジエルをかしらとしてセイル山に行き、
|
4
|
43 And they defeated the rest of the Amalekites who had escaped. They have dwelt there to this day.
|
アマレクびとで、のがれて残っていた者を撃ち滅ぼして、今日までそこに住んでいる。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 5
|
5
|
5
|
1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel--he was indeed the firstborn, but because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel,
so that the genealogy is not listed according to the birthright;
|
イスラエルの長子ルベンの子らは次のとおりである。――ルベンは長子であったが父の床を汚したので、長子の権はイスラエルの子ヨセフの子らに与えられた。それで長子の権による系図にしるされていない。
|
5
|
2 yet Judah prevailed over his brothers, and from him came a ruler, although the birthright was Joseph's--
|
またユダは兄弟たちにまさる者となり、その中から君たる者がでたが長子の権はヨセフのものとなったのである。――
|
5
|
3 the sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
|
すなわちイスラエルの長子ルベンの子らはハノク、パル、ヘヅロン、カルミ。
|
5
|
4 The sons of Joel were Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
|
ヨエルの子らはその子はシマヤ、その子はゴグ、その子はシメイ、
|
5
|
5Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
|
その子はミカ、その子はレアヤ、その子はバアル、
|
5
|
6 and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried into captivity. He was leader of the Reubenites.
|
その子はベエラである。このベエラはアッスリヤの王テルガテ・ピルネセルが捕え移した者である。彼はルベンびとのつかさであった。
|
5
|
7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was registered: the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
彼の兄弟たちは、その氏族により、その歴代の系図によれば、かしらエイエルおよびゼカリヤ、
|
5
|
8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal Meon.
|
ベラなどである。ベラはアザズの子、シマの孫、ヨエルのひこである。彼はアロエルに住み、ネボおよびバアル・メオンまで及んでいたが、
|
5
|
9 Eastward they settled as far as the entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
|
ギレアデの地で彼の家畜がふえ増したので、彼は東の方ユフラテ川のこなたの荒野の入口にまで住んだ。
|
5
|
10 Now in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the entire area east of Gilead.
|
またサウルの時、彼らはハガルびとと戦って、これを撃ち倒し、ギレアデの東の全部にわたって彼らの天幕に住んだ。
|
5
|
11 And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
|
ガドの子孫はこれと相対してバシャンの地に住み、サルカまで及んでいた。
|
5
|
12 Joel was the chief, Shapham the next, then Jaanai and Shaphat in Bashan,
|
そのかしらはヨエル、次はシャパム、ヤアナイ、シャパテで、ともにバシャンに住んだ。
|
5
|
13 and their brethren of their father's house: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Eber--seven in all.
|
彼らの兄弟たちは、その氏族によればミカエル、メシュラム、シバ、ヨライ、ヤカン、ジア、エベルの七人である。
|
5
|
14 These were the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
|
これらはホリの子アビハイルの子らである。ホリはヤロアの子、ヤロアはギレアデの子、ギレアデはミカエルの子、ミカエルはエシサイの子、エシサイはヤドの子、ヤドはブズの子である。
|
5
|
15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their father's house.
|
アヒはアブデルの子、アブデルはグニの子、グニはその氏族の長である。
|
5
|
16 And the Gadites dwelt in Gilead, in Bashan and in its villages, and in all the common-lands of Sharon within their borders.
|
彼らはギレアデとバシャンとその村里とシャロンのすべての放牧地に住んで、その四方の境にまで及んでいた。
|
5
|
17 All these were registered by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
|
これらはみなユダの王ヨタムの世とイスラエルの王ヤラベアムの世に系図にのせられた。
|
5
|
18 The sons of Reuben, the Gadites, and half the tribe of Manasseh had forty-four thousand seven hundred and sixty valiant men, men able to bear shield and sword, to shoot with the bow,
and skillful in war, who went to war.
|
ルベンびとと、ガドびとと、マナセの半部族には出て戦いうる者四万四千七百六十人あり、皆勇士で、盾とつるぎをとり、弓をひき、戦いに巧みな人々であった。
|
5
|
19 They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
|
彼らはハガルびとおよびエトル、ネフシ、ノダブなどと戦ったが、
|
5
|
20 And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them, for they cried out to God in the battle. He heeded their prayer, because
they put their trust in Him.
|
助けを得てこれを攻めたので、ハガルびとおよびこれとともにいた者は皆、彼らの手にわたされた。これは彼らが戦いにあたって神に呼ばわり、神に寄り頼んだので神はその願いを聞かれたからである。
|
5
|
21 Then they took away their livestock--fifty thousand of their camels, two hundred and fifty thousand of their sheep, and two thousand of their donkeys--also one hundred thousand of
their men;
|
彼らはその家畜を奪い取ったが、らくだ五万、羊二十五万、ろば二千あり、また人は十万人あった。
|
5
|
22 for many fell dead, because the war was God's. And they dwelt in their place until the captivity.
|
これはその戦いが神によったので、多くの者が殺されて倒れたからである。そして彼らは捕え移される時まで、これに代ってその所に住んだ。
|
5
|
23 So the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land. Their numbers increased from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir, or Mount Hermon.
|
マナセの半部族の人々はこの地に住み、ふえ広がって、ついにバシャンからバアル・ヘルモン、セニルおよびヘルモン山にまで及んだ。
|
5
|
24 These were the heads of their fathers' houses: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were mighty men of valor, famous men, and heads of their fathers'
houses.
|
その氏族の長たちは次のとおりである。すなわち、エペル、イシ、エリエル、アズリエル、エレミヤ、ホダヤ、ヤデエル。これらは皆その氏族の長で名高い大勇士であった。
|
5
|
25 And they were unfaithful to the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
|
彼らは先祖たちの神にむかって罪を犯し、神が、かつて彼らの前から滅ぼされた国の民の神々を慕って、これと姦淫したので、
|
5
|
26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, that is, Tiglath-Pileser king of Assyria. He carried the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into
captivity. He took them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan to this day.
|
イスラエルの神は、アッスリヤの王プルの心を奮い起し、またアッスリヤの王テルガテ・ピルネセルの心を奮い起されたので、彼はついにルベンびとと、ガドびとと、マナセの半部族を捕えて行き、ハウラとハボルとハラとゴザン川のほとりに移して今日に至っている。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 6
|
6
|
6
|
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
|
レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
|
6
|
2 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
|
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
|
6
|
3 The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
|
アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
|
6
|
4 Eleazar begot Phinehas, and Phinehas begot Abishua;
|
エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
|
6
|
5 Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
|
アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
|
6
|
6 Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
|
ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
|
6
|
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
|
メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
|
6
|
8 Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
|
アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
|
6
|
9 Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;
|
アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
|
6
|
10 Johanan begot Azariah (it was he who ministered as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem);
|
ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
|
6
|
11 Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
|
アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
|
6
|
12 Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum;
|
アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
|
6
|
13 Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
|
シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
|
6
|
14 Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak.
|
アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
|
6
|
15 Jehozadak went into captivity when the Lord carried Judah and Jerusalem into captivity by the hand of Nebuchadnezzar.
|
ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
|
6
|
16 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
|
レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
|
6
|
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
|
ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
|
6
|
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
|
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
|
6
|
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. Now these are the families of the Levites according to their fathers:
|
メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
|
6
|
20 Of Gershon were Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
|
ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
|
6
|
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
|
その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
|
6
|
22 The sons of Kohath were Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
|
コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
|
6
|
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
|
その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
|
6
|
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
|
その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
|
6
|
25The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.
|
エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
|
6
|
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah were Zophai his son, Nahath his son,
|
その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
|
6
|
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
|
その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
|
6
|
28 The sons of Samuel were Joel the firstborn, and Abijah the second.
|
サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
|
6
|
29 The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
|
メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
|
6
|
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
|
その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
|
6
|
31 Now these are the men whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark came to rest.
|
契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
|
6
|
32They were ministering with music before the dwelling place of the tabernacle of meeting, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem, and they served in their office
according to their order.
|
彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
|
6
|
33 And these are the ones who ministered with their sons: Of the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
|
その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
|
6
|
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
|
6
|
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
|
トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
|
6
|
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
|
アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
|
6
|
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
|
ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
|
6
|
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
|
6
|
39 And his brother Asaph, who stood at his right hand, was Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
|
6
|
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
|
シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
|
6
|
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
|
マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
|
6
|
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
|
アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
|
6
|
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
|
シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
|
6
|
44 Their brethren, the sons of Merari, on the left hand, were Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
|
また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
|
6
|
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
|
マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
|
6
|
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
|
ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
|
6
|
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
|
セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
|
6
|
48And their brethren, the Levites, were appointed to every kind of service of the tabernacle of the house of God.
|
彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
|
6
|
49 But Aaron and his sons offered sacrifices on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel,
according to all that Moses the servant of God had commanded.
|
アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
|
6
|
50Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
|
6
|
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
|
その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
|
6
|
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
|
その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
|
6
|
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
|
その子はザドク、その子はアヒマアズである。
|
6
|
54 Now these are their dwelling places throughout their settlements in their territory, for they were given by lot to the sons of Aaron, of the family of the Kohathites:
|
アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
|
6
|
55 They gave them Hebron in the land of Judah, with its surrounding common-lands.
|
すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
|
6
|
56 But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
|
ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
|
6
|
57 And to the sons of Aaron they gave one of the cities of refuge, Hebron; also Libnah with its common-lands, Jattir, Eshtemoa with its common-lands,
|
そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
|
6
|
58 Hilen with its common-lands, Debir with its common-lands,
|
ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
|
6
|
59Ashan with its common-lands, and Beth Shemesh with its common-lands.
|
アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
|
6
|
60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its common-lands, Alemeth with its common-lands, and Anathoth with its common-lands. All their cities among their families were thirteen.
|
またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
|
6
|
61 To the rest of the family of the tribe of the Kohathites they gave by lot ten cities from half the tribe of Manasseh.
|
またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
|
6
|
62 And to the sons of Gershon, throughout their families, they gave thirteen cities from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the tribe of
Manasseh in Bashan.
|
またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
|
6
|
63 To the sons of Merari, throughout their families, they gave twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
|
メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
|
6
|
64 So the children of Israel gave these cities with their common-lands to the Levites.
|
このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
|
6
|
65 And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by
their names.
|
すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
|
6
|
66 Now some of the families of the sons of Kohath were given cities as their territory from the tribe of Ephraim.
|
コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
|
6
|
67 And they gave them one of the cities of refuge, Shechem with its common-lands, in the mountains of Ephraim, also Gezer with its common-lands,
|
すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
|
6
|
68 Jokmeam with its common-lands, Beth Horon with its common-lands,
|
ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
|
6
|
69 Aijalon with its common-lands, and Gath Rimmon with its common-lands.
|
アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
|
6
|
70 And from the half-tribe of Manasseh: Aner with its common-lands and Bileam with its common-lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
|
またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
|
6
|
71 From the family of the half-tribe of Manasseh the sons of Gershon were given Golan in Bashan with its common-lands and Ashtaroth with its common-lands.
|
ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
|
6
|
72 And from the tribe of Issachar: Kedesh with its common-lands, Daberath with its common-lands,
|
イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
|
6
|
73 Ramoth with its common-lands, and Anem with its common-lands.
|
ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
|
6
|
74 And from the tribe of Asher: Mashal with its common-lands, Abdon with its common-lands,
|
アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
|
6
|
75 Hukok with its common-lands, and Rehob with its common-lands.
|
ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
|
6
|
76 And from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its common-lands, Hammon with its common-lands, and Kirjathaim with its common-lands.
|
ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
|
6
|
77 From the tribe of Zebulun the rest of the children of Merari were given Rimmon with its common-lands and Tabor with its common-lands.
|
このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
|
6
|
78 And on the other side of the Jordan, across from Jericho, on the east side of the Jordan, they were given from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its common-lands,
Jahzah with its common-lands,
|
エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
|
6
|
79 Kedemoth with its common-lands, and Mephaath with its common-lands.
|
ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
|
6
|
80 And from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its common-lands, Mahanaim with its common-lands,
|
ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
|
6
|
81 Heshbon with its common-lands, and Jazer with its common-lands.
|
ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 7
|
7
|
7
|
1 The sons of Issachar were Tola, Puah, Jashub, and Shimron--four in all.
|
イッサカルの子らはトラ、プワ、ヤシュブ、シムロムの四人。
|
7
|
2 The sons of Tola were Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house. The sons of Tola were mighty men of valor in their generations; their number in
the days of David was twenty-two thousand six hundred.
|
トラの子らはウジ、レパヤ、エリエル、ヤマイ、エブサム、サムエル。これは皆トラの子で、その氏族の長である。その子孫の大勇士たる者はダビデの世にはその数二万二千六百人であった。
|
7
|
3 The son of Uzzi was Izrahiah, and the sons of Izrahiah were Michael, Obadiah, Joel, and Ishiah. All five of them were chief men.
|
ウジの子はイズラヒヤ、イズラヒヤの子らはミカエル、オバデヤ、ヨエル、イシアの五人で、みな長たる者であった。
|
7
|
4 And with them, by their generations, according to their fathers' houses, were thirty-six thousand troops ready for war; for they had many wives and sons.
|
その子孫のうちに、その氏族に従えば軍勢の士卒三万六千人あった。これは彼らが妻子を多くもっていたからである。
|
7
|
5 Now their brethren among all the families of Issachar were mighty men of valor, listed by their genealogies, eighty-seven thousand in all.
|
イッサカルのすべての氏族のうちの兄弟たちで系図によって数えられた大勇士は合わせて八万七千人あった。
|
7
|
6 The sons of Benjamin were Bela, Becher, and Jediael--three in all.
|
ベニヤミンの子らはベラ、ベケル、エデアエルの三人。
|
7
|
7 The sons of Bela were Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri--five in all. They were heads of their fathers' houses, and they were listed by their genealogies, twenty-two thousand and
thirty-four mighty men of valor.
|
ベラの子らはエヅボン、ウジ、ウジエル、エレモテ、イリの五人で、皆その氏族の長である。その系図によって数えられた大勇士は二万二千三十四人あった。
|
7
|
8 The sons of Becher were Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jerimoth, Abijah, Anathoth, and Alemeth. All these are the sons of Becher.
|
ベケルの子らはゼミラ、ヨアシ、エリエゼル、エリオエナイ、オムリ、エレモテ、アビヤ、アナトテ、アラメテで皆ベケルの子らである。
|
7
|
9 And they were recorded by genealogy according to their generations, heads of their fathers' houses, twenty thousand two hundred mighty men of valor.
|
その子孫のうち、その氏族の長として系図によって数えられた大勇士は二万二百人あった。
|
7
|
10 The son of Jediael was Bilhan, and the sons of Bilhan were Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tharshish, and Ahishahar.
|
エデアエルの子はビルハン。ビルハンの子らはエウシ、ベニヤミン、エホデ、ケナアナ、ゼタン、タルシシ、アヒシャハル。
|
7
|
11 All these sons of Jediael were heads of their fathers' houses; there were seventeen thousand two hundred mighty men of valor fit to go out for war and battle.
|
皆エデアエルの子らで氏族の長であった。その子孫のうちには、いくさに出てよく戦う大勇士が一万七千二百人あった。
|
7
|
12 Shuppim and Huppim were the sons of Ir, and Hushim was the son of Aher.
|
またイルの子らはシュパムとホパム。アヘルの子はホシムである。
|
7
|
13 The sons of Naphtali were Jahziel, Guni, Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.
|
ナフタリの子らはヤハジエル、グニ、エゼル、シャルムで皆ビルハの産んだ子である。
|
7
|
14 The descendants of Manasseh: his Syrian concubine bore him Machir the father of Gilead, the father of Asriel.
|
マナセの子らはそのそばめであるスリヤの女の産んだアスリエル。彼女はまたギレアデの父マキルを産んだ。
|
7
|
15 Machir took as his wife the sister of Huppim and Shuppim, whose name was Maachah. The name of Gilead's grandson was Zelophehad, but Zelophehad begot only daughters.
|
マキルはホパムとシュパムの妹マアカという者を妻にめとった。二番目の子はゼロペハデという。ゼロペハデには女の子だけがあった。
|
7
|
16(Maachah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh. The name of his brother was Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
|
マキルの妻マアカは男の子を産んで名をペレシと名づけた。その弟の名はシャレシ。シャレシの子らはウラムとラケムである。
|
7
|
17 The son of Ulam was Bedan.) These were the descendants of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.
|
ウラムの子はベダン。これらはマナセの子マキルの子であるギレアデの子らである。
|
7
|
18 His sister Hammoleketh bore Ishhod, Abiezer, and Mahlah.
|
その妹ハンモレケテはイシホデ、アビエゼル、マヘラを産んだ。
|
7
|
19 And the sons of Shemida were Ahian, Shechem, Likhi, and Aniam.
|
セミダの子らはアヒアン、シケム、リキ、アニアムである。
|
7
|
20 The sons of Ephraim were Shuthelah, Bered his son, Tahath his son, Eladah his son, Tahath his son,
|
エフライムの子はシュテラ、その子はベレデ、その子はタハテ、その子はエラダ、その子はタハテ、
|
7
|
21 Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead. The men of Gath who were born in that land killed them because they came down to take away their cattle.
|
その子はザバデ、その子はシュテラである。エゼルとエレアデはガテの土人らに殺された。これは彼らが下って行ってその家畜を奪おうとしたからである。
|
7
|
22 Then Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
|
父エフライムが日久しくこのために悲しんだので、その兄弟たちが来て彼を慰めた。
|
7
|
23 And when he went in to his wife, she conceived and bore a son; and he called his name Beriah, because tragedy had come upon his house.
|
そののち、エフライムは妻のところにはいった。妻ははらんで男の子を産み、その名をベリアと名づけた。その家に災があったからである。
|
7
|
24 Now his daughter was Sheerah, who built Lower and Upper Beth Horon and Uzzen Sheerah;
|
エフライムの娘セラは上と下のベテホロンおよびウゼン・セラを建てた。
|
7
|
25 and Rephah was his son, as well as Resheph, and Telah his son, Tahan his son,
|
ベリアの子はレパ、その子はレセフ、その子はテラ、その子はタハン、
|
7
|
26 Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
|
その子はラダン、その子はアミホデ、その子はエリシャマ、
|
7
|
27 Nun his son, and Joshua his son.
|
その子はヌン、その子はヨシュア。
|
7
|
28 Now their possessions and dwelling places were Bethel and its towns: to the east Naaran, to the west Gezer and its towns, and Shechem and its towns, as far as Ayyah and its towns;
|
エフライムの子孫の領地と住所はベテルとその村々、また東の方ではナアラン、西の方ではゲゼルとその村々、またシケムとその村々、アワとその村々。
|
7
|
29 and by the borders of the children of Manasseh were Beth Shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the children of Joseph,
the son of Israel.
|
またマナセの子孫の国境に沿って、ベテシャンとその村々、タアナクとその村々、メギドンとその村々、ドルとその村々で、イスラエルの子ヨセフの子孫はこれらの所に住んだ。
|
7
|
30 The sons of Asher were Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah.
|
アセルの子らはイムナ、イシワ、エスイ、ベリアおよびその姉妹セラ。
|
7
|
31 The sons of Beriah were Heber and Malchiel, who was the father of Birzaith.
|
ベリアの子らはヘベルとマルキエル。マルキエルはビルザヒテの父である。
|
7
|
32 And Heber begot Japhlet, Shomer, Hotham, and their sister Shua.
|
ヘベルはヤフレテ、ショメル、ホタムおよびその姉妹シュアを生んだ。
|
7
|
33 The sons of Japhlet were Pasach, Bimhal, and Ashvath. These were the children of Japhlet.
|
ヤフレテの子らはパサク、ビムハル、アシワテ。これらはヤレフテの子らである。
|
7
|
34 The sons of Shemer were Ahi, Rohgah, Jehubbah, and Aram.
|
彼の兄弟ショメルの子らはロガ、ホバおよびアラム。
|
7
|
35 And the sons of his brother Helem were Zophah, Imna, Shelesh, and Amal.
|
ショメルの兄弟ヘレムの子らはゾパ、イムナ、シレシ、アマル。
|
7
|
36 The sons of Zophah were Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah,
|
ゾパの子らはスア、ハルネペル、シュアル、ベリ、イムラ、
|
7
|
37 Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Jithran, and Beera.
|
ベゼル、ホド、シャンマ、シルシャ、イテラン、ベエラ。
|
7
|
38 The sons of Jether were Jephunneh, Pispah, and Ara.
|
エテルの子らはエフンネ、ピスパおよびアラ。
|
7
|
39 The sons of Ulla were Arah, Haniel, and Rizia.
|
ウラの子らはアラ、ハニエル、およびリヂア。
|
7
|
40 All these were the children of Asher, heads of their fathers' houses, choice men, mighty men of valor, chief leaders. And they were recorded by genealogies among the army fit for
battle; their number was twenty-six thousand.
|
これらは皆アセルの子孫であって、その氏族の長、えりぬきの大勇士、つかさたちのかしらであった。その系図によって数えられた者で、いくさに出てよく戦う者の数は二万六千人であった。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 8
|
8
|
8
|
1 Now Benjamin begot Bela his firstborn, Ashbel the second, Aharah the third,
|
ベニヤミンの生んだ者は長子はベラ、その次はアシベル、第三はアハラ、
|
8
|
2Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
|
第四はノハ、第五はラパ。
|
8
|
3 The sons of Bela were Addar, Gera, Abihud,
|
ベラの子らはアダル、ゲラ、アビウデ、
|
8
|
4Abishua, Naaman, Ahoah,
|
アビシュア、ナアマン、アホア、
|
8
|
5 Gera, Shephuphan, and Huram.
|
ゲラ、シフパム、ヒラム。
|
8
|
6 These are the sons of Ehud, who were the heads of the fathers' houses of the inhabitants of Geba, and who forced them to move to Manahath:
|
エホデの子らは次のとおりである。(これらはゲバの住民の氏族の長であって、マナハテに捕え移されたものである。)
|
8
|
7 Naaman, Ahijah, and Gera who forced them to move. He begot Uzza and Ahihud.
|
すなわちナアマン、アヒヤ、ゲラすなわちヘグラム。ゲラはウザとアヒフデの父であった。
|
8
|
8 And Shaharaim had children in the country of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.
|
シャハライムは妻ホシムとバアラを離別してのち、モアブの国で子らをもうけた。
|
8
|
9 By Hodesh his wife he begot Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
|
彼が妻ホデシによってもうけた子らはヨバブ、ヂビア、メシャ、マルカム、
|
8
|
10 Jeuz, Sachiah, and Mirmah. These were his sons, heads of their fathers' houses.
|
エウヅ、シャキヤ、ミルマ。これらはその子らであって氏族の長である。
|
8
|
11 And by Hushim he begot Abitub and Elpaal.
|
彼はまたホシムによってアビトブとエルパアルをもうけた。
|
8
|
12 The sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with its towns;
|
エルパアルの子らはエベル、ミシャムおよびセメド。彼はオノとロドとその村々を建てた者である。
|
8
|
13 and Beriah and Shema, who were heads of their fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who drove out the inhabitants of Gath.
|
またベリアとシマがあった。(これはアヤロンの住民の氏族の長であって、ガテの住民を追い払ったものである。)
|
8
|
14 Ahio, Shashak, Jeremoth,
|
またアヒオ、シャシャク、エレモテ。
|
8
|
15Zebadiah, Arad, Eder,
|
ゼバデヤ、アラデ、アデル、
|
8
|
16 Michael, Ispah, and Joha were the sons of Beriah.
|
ミカエル、イシパおよびヨハはベリアの子らであった。
|
8
|
17Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
|
ゼバデヤ、メシュラム、ヘゼキ、ヘベル、
|
8
|
18 Ishmerai, Jizliah, and Jobab were the sons of Elpaal.
|
イシメライ、エズリアおよびヨバブはエルパアルの子らであった。
|
8
|
19 Jakim, Zichri, Zabdi,
|
ヤキン、ジクリ、ザベデ、
|
8
|
20 Elienai, Zillethai, Eliel,
|
エリエナイ、チルタイ、エリエル、
|
8
|
21 Adaiah, Beraiah, and Shimrath were the sons of Shimei.
|
アダヤ、ベラヤおよびシムラテはシマの子らであった。
|
8
|
22 Ishpan, Eber, Eliel,
|
イシパン、ヘベル、エリエル、
|
8
|
23 Abdon, Zichri, Hanan,
|
アブドン、ジクリ、ハナン、
|
8
|
24 Hananiah, Elam, Antothijah,
|
ハナニヤ、エラム、アントテヤ、
|
8
|
25 Iphdeiah, and Penuel were the sons of Shashak.
|
イペデヤおよびペヌエルはシャシャクの子らであった。
|
8
|
26 Shamsherai, Shehariah, Athaliah,
|
シャムセライ、シハリア、アタリヤ、
|
8
|
27 Jaareshiah, Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham.
|
ヤレシャ、エリヤおよびジクリはエロハムの子らであった。
|
8
|
28 These were heads of the fathers' houses by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
|
これらは歴代の氏族の長であり、またかしらであって、エルサレムに住んだ。
|
8
|
29 Now the father of Gibeon, whose wife's name was Maacah, dwelt at Gibeon.
|
ギベオンの父エイエルはギベオンに住み、その妻の名はマアカといった。
|
8
|
30 And his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab,
|
その長子はアブドンで、次はツル、キシ、バアル、ナダブ、
|
8
|
31Gedor, Ahio, Zecher,
|
ゲドル、アヒオ、ザケル、
|
8
|
32 and Mikloth, who begot Shimeah. They also dwelt alongside their relatives in Jerusalem, with their brethren.
|
およびミクロテ。ミクロテはシメアを生んだ。これらもまた兄弟たちと向かいあってエルサレムに住んだ。
|
8
|
33 Ner begot Kish, Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-Baal.
|
ネルはキシを生み、キシはサウルを生み、サウルはヨナタン、マルキシュア、アビナダブ、エシバアルを生んだ。
|
8
|
34 The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.
|
ヨナタンの子はメリバアルで、メリバアルはミカエルを生んだ。
|
8
|
35 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tarea, and Ahaz.
|
ミカの子らはピトン、メレク、タレア、アハズである。
|
8
|
36 And Ahaz begot Jehoaddah; Jehoaddah begot Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza.
|
アハズはエホアダを生み、エホアダはアレメテ、アズマウテ、ジムリを生み、ジムリはモザを生み、
|
8
|
37 Moza begot Binea, Raphah his son, Eleasah his son, and Azel his son.
|
モザはビネアを生んだ。ビネアの子はラパ、ラパの子はエレアサ、エレアサの子はアゼルである。
|
8
|
38 Azel had six sons whose names were these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
|
アゼルには六人の子があり、その名はアズリカム、ボケル、イシマエル、シャリヤ、オバデヤ、ハナンで、皆アゼルの子である。
|
8
|
39 And the sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.
|
その兄弟エセクの子らは、長子はウラム、次はエウシ、第三はエリペレテである。
|
8
|
40 The sons of Ulam were mighty men of valor--archers. They had many sons and grandsons, one hundred and fifty in all. These were all sons of Benjamin.
|
ウラムの子らは大勇士で、よく弓を射る者であった。彼は多くの子と孫をもち、百五十人もあった。これらは皆ベニヤミンの子孫である。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 9
|
9
|
9
|
1 So all Israel was recorded by genealogies, and indeed, they were inscribed in the book of the kings of Israel. But Judah was carried away captive to Babylon because of their
unfaithfulness.
|
このようにすべてのイスラエルびとは系図によって数えられた。これらはイスラエルの列王紀にしるされている。ユダはその不信のゆえにバビロンに捕囚となった。
|
9
|
2 And the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were Israelites, priests, Levites, and the Nethinim.
|
その領地の町々に最初に住んだものはイスラエルびと、祭司、レビびとおよび宮に仕えるしもべたちであった。
|
9
|
3 Now in Jerusalem the children of Judah dwelt, and some of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
|
またエルサレムにはユダの子孫、ベニヤミンの子孫およびエフライムとマナセの子孫が住んでいた。
|
9
|
4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the descendants of Perez, the son of Judah.
|
すなわちユダの子ペレヅの子孫のうちではアミホデの子ウタイ。アミホデはオムリの子、オムリはイムリの子、イムリはバニの子である。
|
9
|
5 Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.
|
シロびとのうちでは長子アサヤとそのほかの子たち。
|
9
|
6 Of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren--six hundred and ninety.
|
ゼラの子孫のうちではユエルとその兄弟六百九十人。
|
9
|
7 Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
|
ベニヤミンの子孫のうちではハセヌアの子ホダビヤの子であるメシュラムの子サル、
|
9
|
8 Ibneiah the son of Jeroham; Elah the son of Uzzi, the son of Michri; Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
|
エロハムの子イブニヤ、ミクリの子であるウジの子エラおよびイブニヤの子リウエルの子であるシパテヤの子メシュラム、
|
9
|
9 and their brethren, according to their generations--nine hundred and fifty-six. All these men were heads of a father's house in their fathers' houses.
|
ならびに彼らの兄弟たちで、その系図によれば合わせて九百五十六人。これらの人々は皆その氏族の長であった。
|
9
|
10 Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, and Jachin;
|
祭司のうちではエダヤ、ヨアリブ、ヤキン、
|
9
|
11 Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the officer over the house of God;
|
およびヒルキヤの子アザリヤ、ヒルキヤはメシュラムの子、メシュラムはザドクの子、ザドクはメラヨテの子、メラヨテはアヒトブの子である。アザリヤは神の宮のつかさである。
|
9
|
12 Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah; Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
|
またエロハムの子アダヤ、エロハムはパシュルの子、パシュルはマルキヤの子である。またアデエルの子はマアセヤ、アデエルはヤゼラの子、ヤゼラはメシュラムの子、メシュラムはメシレモテの子、メシレモテはインメルの子である。
|
9
|
13 and their brethren, heads of their fathers' houses--one thousand seven hundred and sixty. They were very able men for the work of the service of the house of God.
|
そのほかに彼らの兄弟たちもあった。これらはその氏族の長で、合わせて一千七百六十人、みな神の宮の務をするのに、はなはだ力のある人々であった。
|
9
|
14 Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
|
レビびとのうちではハシュブの子シマヤ、ハシュブはアズリカムの子、アズリカムはハシャビヤの子で、これらはメラリの子孫である。
|
9
|
15 Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
|
またバクバッカル、ヘレシ、ガラル、およびアサフの子ジクリの子であるミカの子マッタニヤ、
|
9
|
16 Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
|
ならびにエドトンの子ガラルの子であるシマヤの子オバデヤおよびエルカナの子であるアサの子ベレキヤ、エルカナはネトパびとの村里に住んだ者である。
|
9
|
17 And the gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren. Shallum was the chief.
|
門を守るものはシャルム、アックブ、タルモン、アヒマンおよびその兄弟たちで、シャルムはその長であった。
|
9
|
18 Until then they had been gatekeepers for the camps of the children of Levi at the King's Gate on the east.
|
彼は今日まで東の方にある王の門を守っている。これらはレビの子孫で営の門を守る者である。
|
9
|
19 Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, from his father's house, the Korahites, were in charge of the work of the service, gatekeepers of the
tabernacle. Their fathers had been keepers of the entrance to the camp of the Lord.
|
コラの子エビヤサフの子であるコレの子シャルムおよびその氏族の兄弟たちなどのコラびとは幕屋のもろもろの門を守る務をつかさどった。その先祖たちは主の営をつかさどり、その入口を守る者であった。
|
9
|
20 And Phinehas the son of Eleazar had been the officer over them in time past; the Lord was with him.
|
エレアザルの子ピネハスが、むかし彼らのつかさであった。主は彼とともにおられた。
|
9
|
21 Zechariah the son of Meshelemiah was keeper of the door of the tabernacle of meeting.
|
メシレミヤの子ゼカリヤは会見の幕屋の門を守る者であった。
|
9
|
22 All those chosen as gatekeepers were two hundred and twelve. They were recorded by their genealogy, in their villages. David and Samuel the seer had appointed them to their trusted
office.
|
これらは皆選ばれて門を守る者で、合わせて二百十二人あった。彼らはその村々で系図によって数えられた者で、ダビデと先見者サムエルが彼らを職に任じたのである。
|
9
|
23 So they and their children were in charge of the gates of the house of the Lord, the house of the tabernacle, by assignment.
|
こうして彼らとその子孫は監守人として、主の家である幕屋の家の門をつかさどった。
|
9
|
24 The gatekeepers were assigned to the four directions: the east, west, north, and south.
|
門を守る者は東西南北の四方にいた。
|
9
|
25 And their brethren in their villages had to come with them from time to time for seven days.
|
またその村々にいる兄弟たちは七日ごとに代り、来て彼らを助けた。
|
9
|
26 For in this trusted office were four chief gatekeepers; they were Levites. And they had charge over the chambers and treasuries of the house of God.
|
門を守る者の長である四人のレビびとは神の家のもろもろの室と宝とをつかさどった。
|
9
|
27 And they lodged all around the house of God because they had the responsibility, and they were in charge of opening it every morning.
|
彼らは神の家を守る身であるから、そのまわりに宿った。そして朝ごとにこれを開くことをした。
|
9
|
28 Now some of them were in charge of the serving vessels, for they brought them in and took them out by count.
|
そのうちに務の器をつかさどる者があった。彼らはその数を調べて携え入り、またその数を調べて携え出した。
|
9
|
29 Some of them were appointed over the furnishings and over all the implements of the sanctuary, and over the fine flour and the wine and the oil and the incense and the spices.
|
またそのほかの品、すべての聖なる器および麦粉、ぶどう酒、油、乳香、香料をつかさどる者があった。
|
9
|
30 And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
|
また祭司のともがらのうちに香料を混ぜる者があった。
|
9
|
31 Mattithiah of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, had the trusted office over the things that were baked in the pans.
|
コラびとシャルムの長子でレビびとのひとりであるマタテヤはせんべいを造る勤めをつかさどった。
|
9
|
32 And some of their brethren of the sons of the Kohathites were in charge of preparing the showbread for every Sabbath.
|
またコハテびとの子孫であるその兄弟たちのうちに供えのパンをつかさどって、安息日ごとにこれを整える者どもがあった。
|
9
|
33These are the singers, heads of the fathers' houses of the Levites, who lodged in the chambers, and were free from other duties; for they were employed in that work day and night.
|
レビびとの氏族の長であるこれらの者は歌うたう者であって、宮のもろもろの室に住み、ほかの務はしなかった。彼らは日夜自分の務に従ったからである。
|
9
|
34 These heads of the fathers' houses of the Levites were heads throughout their generations. They dwelt at Jerusalem.
|
これらはレビびとの歴代の氏族の長であって、かしらたる人々であった。彼らはエルサレムに住んだ。
|
9
|
35 Jeiel the father of Gibeon, whose wife's name was Maacah, dwelt at Gibeon.
|
ギベオンの父エヒエルはギベオンに住んでいた。その妻の名はマアカといった。
|
9
|
36 His firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
|
彼の長子はアブドン、次はツル、キシ、バアル、ネル、ナダブ、
|
9
|
37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.
|
ゲドル、アヒオ、ゼカリヤ、ミクロテである。
|
9
|
38 And Mikloth begot Shimeam. They also dwelt alongside their relatives in Jerusalem, with their brethren.
|
ミクロテはシメアムを生んだ。彼らもその兄弟たちとともにエルサレムに住んで、その兄弟たちと向かいあっていた。
|
9
|
39 Ner begot Kish, Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-Baal.
|
ネルはキシを生み、キシはサウルを生み、サウルはヨナタン、マルキシュア、アビナダブ、エシバアルを生んだ。
|
9
|
40 The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.
|
ヨナタンの子はメリバアルで、メリバアルはミカを生んだ。
|
9
|
41 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.
|
ミカの子らはピトン、メレク、タレアおよびアハズである。
|
9
|
42 And Ahaz begot Jarah; Jarah begot Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza;
|
アハズはヤラを生み、ヤラはアレメテ、アズマウテおよびジムリを生み、ジムリはモザを生み、
|
9
|
43 Moza begot Binea, Rephaiah his son, Eleasah his son, and Azel his son.
|
モザはビネアを生んだ。ビネアの子はレパヤ、その子はエレアサ、その子はアゼルである。
|
9
|
44 And Azel had six sons whose names were these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.
|
アゼルに六人の男の子があった。その名はアズリカム、ボケル、イシマエル、シャリヤ、オバデヤ、ハナン。これらはみなアゼルの子らであった。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 10
|
10
|
10
|
1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.
|
さてペリシテびとはイスラエルと戦ったが、イスラエルの人々がペリシテびとの前から逃げ、ギルボア山で殺されて倒れたので、
|
10
|
2 Then the Philistines followed hard after Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul's sons.
|
ペリシテびとはサウルとその子たちのあとを追い、サウルの子ヨナタン、アビナダブおよびマルキシュアを殺した。
|
10
|
3 The battle became fierce against Saul. The archers hit him, and he was wounded by the archers.
|
戦いは激しくサウルにおし迫り、射手の者どもがついにサウルを見つけたので、彼は射手の者どもに傷を負わされた。
|
10
|
4 Then Saul said to his armorbearer, "Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and abuse me." But his armorbearer would not, for he was greatly
afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it.
|
そこでサウルはその武器を執る者に言った、「つるぎを抜き、それをもってわたしを刺せ。さもないと、これらの割礼なき者が来て、わたしをはずかしめるであろう」。しかしその武器を執る者がいたく恐れて聞きいれなかったので、サウルはつるぎをとってその上に伏した。
|
10
|
5 And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
|
武器を執る者はサウルの死んだのを見て、自分もまたつるぎの上に伏して死んだ。
|
10
|
6 So Saul and his three sons died, and all his house died together.
|
こうしてサウルと三人の子らおよびその家族は皆ともに死んだ。
|
10
|
7 And when all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; then the Philistines came and
dwelt in them.
|
谷にいたイスラエルの人々は皆彼らの逃げるのを見、またサウルとその子らの死んだのを見て、町々をすてて逃げたので、ペリシテびとが来てそのうちに住んだ。
|
10
|
8 So it happened the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
|
あくる日ペリシテびとは殺された者から、はぎ取るために来て、サウルとその子らのギルボア山に倒れているのを見、
|
10
|
9 And they stripped him and took his head and his armor, and sent word throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among the people.
|
サウルをはいでその首と、よろいかぶとを取り、ペリシテびとの国の四方に人をつかわして、この良き知らせをその偶像と民に告げさせた。
|
10
|
10 Then they put his armor in the temple of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
|
そしてサウルのよろいかぶとを彼らの神の家に置き、首をダゴンの神殿にくぎづけにした。
|
10
|
11 And when all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
|
しかしヤベシ・ギレアデの人々は皆ペリシテびとがサウルにしたことを聞いたので、
|
10
|
12 all the valiant men arose and took the body of Saul and the bodies of his sons; and they brought them to Jabesh, and buried their bones under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted
seven days.
|
勇士たちが皆立ち上がり、サウルのからだとその子らのからだをとって、これをヤベシに持って来て、ヤベシのかしの木の下にその骨を葬り、七日の間、断食した。
|
10
|
13 So Saul died for his unfaithfulness which he had committed against the Lord, because he did not keep the word of the Lord, and also because he consulted a medium for guidance.
|
こうしてサウルは主にむかって犯した罪のために死んだ。すなわち彼は主の言葉を守らず、また口寄せに問うことをして、
|
10
|
14 But he did not inquire of the Lord; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
|
主に問うことをしなかった。それで主は彼を殺し、その国を移してエッサイの子ダビデに与えられた。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 11
|
11
|
11
|
1 Then all Israel came together to David at Hebron, saying, "Indeed we are your bone and your flesh.
|
ここにイスラエルの人は皆ヘブロンにいるダビデのもとに集まって来て言った、「われわれは、あなたの骨肉です。
|
11
|
2 Also, in time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord your God said to you, 'You shall shepherd My people Israel, and be
ruler over My people Israel.' "
|
先にサウルが王であった時にも、あなたはイスラエルを率いて出入りされました。そしてあなたの神、主はあなたに『あなたはわが民イスラエルを牧する者となり、わが民イスラエルの君となるであろう』と言われました」。
|
11
|
3 Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. Then they anointed David king over Israel, according to the
word of the Lord by Samuel.
|
このようにイスラエルの長老が皆ヘブロンにいる王のもとに来たので、ダビデはヘブロンで主の前に彼らと契約を結んだ。そして彼らは、サムエルによって語られた主の言葉に従ってダビデに油を注ぎ、イスラエルの王とした。
|
11
|
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
|
ダビデとすべてのイスラエルはエルサレムへ行った。エルサレムはすなわちエブスであって、そこにはその地の住民であるエブスびとがいた。
|
11
|
5 Then the inhabitants of Jebus said to David, "You shall not come in here!" Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
|
エブスの住民はダビデに言った、「あなたはここにはいってはならない」。しかし、ダビデはシオンの要害を取った。これがすなわちダビデの町である。
|
11
|
6 Now David said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and captain." And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.
|
この時ダビデは言った、「だれでも第一にエブスびとを撃つ者を、かしらとし、将とする」。ゼルヤの子ヨアブが第一にのぼっていったので、かしらとなった。
|
11
|
7 Then David dwelt in the stronghold; therefore they called it the City of David.
|
そしてダビデがその要害に住んだので人々はこれをダビデの町と名づけた。
|
11
|
8 And he built the city around it, from the Millo to the surrounding area. Joab repaired the rest of the city.
|
ダビデはまたその町の周囲すなわちミロから四方に石がきを築き、ヨアブは町のほかの部分を繕った。
|
11
|
9 Then David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.
|
こうしてダビデはますます大いなる者となった。万軍の主が彼とともにおられたからである。
|
11
|
10 Now these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord
concerning Israel.
|
ダビデの勇士のおもなものは次のとおりである。彼らはイスラエルのすべての人とともにダビデに力をそえて国を得させ、主がイスラエルについて言われた言葉にしたがって、彼を王とした人々である。
|
11
|
11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam the son of a Hachmonite, chief of the captains; he had lifted up his spear against three hundred, killed by him at
one time.
|
ダビデの勇士の数は次のとおりである。すなわち三人の長であるハクモニびとの子ヤショベアム、彼はやりをふるって三百人に向かい、一度にこれを殺した者である。
|
11
|
12 After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
|
彼の次はアホアびとドドの子エレアザルで、三勇士のひとりである。
|
11
|
13 He was with David at Pasdammim. Now there the Philistines were gathered for battle, and there was a piece of ground full of barley. And the people fled from the Philistines.
|
彼はダビデとともにパスダミムにいたが、ペリシテびとがそこに集まって来て戦った。そこに一面に大麦のはえた地所があった。民はペリシテびとの前から逃げた。
|
11
|
14 But they stationed themselves in the middle of that field, defended it, and killed the Philistines. So the Lord brought about a great victory.
|
しかし彼は地所の中に立ってこれを防ぎ、ペリシテびとを殺した。そして主は大いなる勝利を与えて彼らを救われた。
|
11
|
15 Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines encamped in the Valley of Rephaim.
|
三十人の長たちのうちの三人は下っていってアドラムのほらあなの岩の所にいるダビデのもとへ行った。時にペリシテびとの軍勢はレパイムの谷に陣を取っていた。
|
11
|
16 David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
|
その時ダビデは要害におり、ペリシテびとの先陣はベツレヘムにあったが、
|
11
|
17 And David said with longing, "Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!"
|
ダビデはせつに望んで、「だれかベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をわたしに飲ませてくれるとよいのだが」と言った。
|
11
|
18 So the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless David would not
drink it, but poured it out to the Lord.
|
そこでその三人はペリシテびとの陣を突き通って、ベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をくみ取って、ダビデのもとに携えて来た。しかしダビデはそれを飲もうとはせず、それを主の前に注いで、
|
11
|
19 And he said, "Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought
it." Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.
|
言った、「わが神よ、わたしは断じてこれをいたしません。命をかけて行ったこの人たちの血をどうしてわたしは飲むことができましょう。彼らは命をかけてこの水をとって来たのです」。それゆえ、ダビデはこの水を飲もうとはしなかった。三勇士はこのことをおこなった。
|
11
|
20 Abishai the brother of Joab was chief of another three. He had lifted up his spear against three hundred men, killed them, and won a name among these three.
|
ヨアブの兄弟アビシャイは三十人の長であった。彼はやりをふるって三百人に立ち向かい、これを殺して三人のほかに名を得た。
|
11
|
21 Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.
|
彼は三十人のうち、最も尊ばれた者で、彼らのかしらとなった。しかし、かの三人には及ばなかった。
|
11
|
22 Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in
the midst of a pit on a snowy day.
|
エホヤダの子ベナヤは、カブジエル出身の勇士であって、多くのてがらを立てた。彼はモアブのアリエルのふたりの子を撃ち殺した。彼はまた雪の日に下っていって、穴の中でししを撃ち殺した。
|
11
|
23 And he killed an Egyptian, a man of great height, five cubits tall. In the Egyptian's hand there was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, wrested the
spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
|
彼はまた身のたけ五キュビトばかりのエジプトびとを撃ち殺した。そのエジプトびとは手に機の巻棒ほどのやりを持っていたが、ベナヤはつえをとって彼の所へ下って行き、エジプトびとの手から、やりをもぎとり、そのやりをもって彼を殺した。
|
11
|
24These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
|
エホヤダの子ベナヤは、これらの事を行って三勇士のほかに名を得た。
|
11
|
25 Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
|
彼は三十人のうちに有名であったが、かの三人には及ばなかった。ダビデは彼を侍衛の長とした。
|
11
|
26 Also the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
|
軍団のうちの勇士はヨアブの兄弟アサヘル。ベツレヘム出身のドドの子エルハナン。
|
11
|
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
|
ハロデ出身のシャンマ。ペロンびとヘレヅ。
|
11
|
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
|
テコア出身のイッケシの子イラ。アナトテ出身のアビエゼル。
|
11
|
29 Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
|
ホシャテびとシベカイ。アホアびとイライ。
|
11
|
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
|
ネトパ出身のマハライ。ネトパ出身のバアナの子ヘレデ。
|
11
|
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
|
ベニヤミンびとのギベアから出たリバイの子イタイ。ピラトンのベナヤ。
|
11
|
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
|
ガアシの谷のホライ。アルバテびとアビエル。
|
11
|
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
|
バハルム出身のアズマウテ。シャルボン出身のエリヤバ。
|
11
|
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite,
|
ギゾンびとハセム。ハラルびとシャゲの子ヨナタン。
|
11
|
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
|
ハラルびとサカルの子アヒアム。ウルの子エリパル。
|
11
|
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
|
メケラテびとヘペル。ペロンびとアヒヤ。
|
11
|
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
|
カルメル出身のヘズロ。エズバイの子ナアライ。
|
11
|
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
|
ナタンの兄弟ヨエル。ハグリの子ミブハル。
|
11
|
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armorbearer of Joab the son of Zeruiah),
|
アンモンびとゼレク。ゼルヤの子ヨアブの武器を執るもの、ベエロテ出身のナハライ。
|
11
|
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
|
イテルびとイラ。イテルびとガレブ。
|
11
|
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
|
ヘテびとウリヤ。アハライの子ザバデ。
|
11
|
42 Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites) and thirty with him,
|
ルベンびとシザの子アデナ。彼はルベンびとの長であって、三十人を率いた。
|
11
|
43 Hanan the son of Maachah, Joshaphat the Mithnite,
|
またマアカの子ハナン。ミテニびとヨシャパテ。
|
11
|
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
|
アシテラテびとウジヤ。アロエルびとホタムの子らシャマとエイエル。
|
11
|
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
|
テジびとシムリの子エデアエルおよびその兄弟ヨハ。
|
11
|
46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
|
マハブびとエリエル。エルナアムの子らエリバイおよびヨシャビヤ。モアブびとイテマ。
|
11
|
47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
|
エリエル、オベデおよびメゾバびとヤシエルである。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 12
|
12
|
12
|
1 Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war,
|
ダビデがキシの子サウルにしりぞけられて、なおチクラグにいた時、次の人々が彼のもとに来た。彼らはダビデを助けて戦った勇士たちのうちにあり、
|
12
|
2 armed with bows, using both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows with the bow. They were of Benjamin, Saul's brethren.
|
弓をよくする者、左右いずれの手をもってもよく矢を射、石を投げる者で、ともにベニヤミンびとで、サウルの同族である。
|
12
|
3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berachah, and Jehu the Anathothite;
|
そのかしらはアヒエゼル、次はヨアシで、ともにギベア出身のシマアの子たちである。またエジエルとペレテで、ともにアズマウテの子たちである。またベラカおよびアナトテ出身のエヒウ。
|
12
|
4 Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;
|
またギベオン出身のイシマヤ、彼は三十人のうちの勇士で、その三十人の長である。またエレミヤ、ヤハジエル、ヨハナン、ゲデラ出身のヨザバデ、
|
12
|
5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;
|
エルザイ、エリモテ、ベアリヤ、シマリヤ、ハリフびとシパテヤ、
|
12
|
6 Elkanah, Jisshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
|
エルカナ、イシア、アザリエル、ヨエゼル、ヤショベアムで、これらはコラびとである。
|
12
|
7 and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor.
|
またゲドルのエロハムの子たちであるヨエラおよびゼバデヤである。
|
12
|
8 Some Gadites joined David at the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for battle, who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions,
and were as swift as gazelles on the mountains:
|
ガドびとのうちから荒野の要害に来て、ダビデについた者は皆勇士で、よく戦う軍人、よく盾とやりをつかう者、その顔はししの顔のようで、その速いことは山にいるしかのようであった。
|
12
|
9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
|
彼らのかしらはエゼル、次はオバデヤ、第三はエリアブ、
|
12
|
10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
|
第四はミシマンナ、第五はエレミヤ、
|
12
|
11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
|
第六はアッタイ、第七はエリエル、
|
12
|
12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
|
第八はヨナハン、第九はエルザバデ、
|
12
|
13 Jeremiah the tenth, and Machbanai the eleventh.
|
第十はエレミヤ、第十一はマクバナイである。
|
12
|
14 These were from the sons of Gad, captains of the army; the least was over a hundred, and the greatest was over a thousand.
|
これらはガドの子孫で軍勢の長たる者、その最も小さい者でも百人に当り、その最も大いなる者は千人に当った。
|
12
|
15 These are the ones who crossed the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.
|
正月、ヨルダンがその全岸にあふれたとき、彼らはこれを渡って、谷々にいる者をことごとく東に西に逃げ走らせた。
|
12
|
16 Then some of the sons of Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
|
ベニヤミンとユダの子孫のうちの人々が要害に来て、ダビデについた。
|
12
|
17 And David went out to meet them, and answered and said to them, "If you have come peaceably to me to help me, my heart will be united with you; but if to betray me to my enemies, since
there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look and bring judgment."
|
ダビデは出て彼らを迎えて言った、「あなたがたが好意をもって、わたしを助けるために来たのならば、わたしの心もあなたがたと、ひとつになりましょう。しかし、わたしの手になんの悪事もないのに、もしあなたがたが、わたしを欺いて、敵に渡すためであるならば、われわれの先祖の神がどうぞみそなわして、あなたがたを責められますように」。
|
12
|
18 Then the Spirit came upon Amasai, chief of the captains, and he said: "We are yours, O David; We are on your side, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to your helpers! For
your God helps you." So David received them, and made them captains of the troop.
|
時に霊が三十人の長アマサイに臨み、アマサイは言った、/「ダビデよ、われわれはあなたのもの。エッサイの子よ、われわれはあなたと共にある。平安あれ、あなたに平安あれ。あなたを助ける者に平安あれ。あなたの神があなたを助けられる」。そこでダビデは彼らを受けいれて部隊の長とした。
|
12
|
19 And some from Manasseh defected to David when he was going with the Philistines to battle against Saul; but they did not help them, for the lords of the Philistines sent him away by
agreement, saying, "He may defect to his master Saul and endanger our heads."
|
さきにダビデがペリシテびとと共にサウルと戦おうと攻めて来たとき、マナセびと数人がダビデについた。(ただしダビデはついにペリシテびとを助けなかった。それはペリシテびとの君たちが相はかって、「彼はわれわれの首をとって、その主君サウルのもとに帰るであろう」と言って、彼を去らせたからである。)
|
12
|
20When he went to Ziklag, those of Manasseh who defected to him were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of the thousands who were from Manasseh.
|
ダビデがチクラグへ行ったとき、マナセびとアデナ、ヨザバデ、エデアエル、ミカエル、ヨザバデ、エリウ、ヂルタイが彼についた。皆マナセびとの千人の長であった。
|
12
|
21 And they helped David against the bands of raiders, for they were all mighty men of valor, and they were captains in the army.
|
彼らはダビデを助けて敵軍に当った。彼らは皆大勇士で軍勢の長であった。
|
12
|
22 For at that time they came to David day by day to help him, until it was a great army, like the army of God.
|
ダビデを助ける者が日に日に加わって、ついに大軍となり、神の軍勢のようになった。
|
12
|
23 Now these were the numbers of the divisions that were equipped for war, and came to David at Hebron to turn over the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord:
|
主の言葉に従い、サウルの国をダビデに与えようとして、ヘブロンにいるダビデのもとに来た武装した軍隊の数は、次のとおりである。
|
12
|
24 of the sons of Judah bearing shield and spear, six thousand eight hundred armed for war;
|
ユダの子孫で盾とやりをとり、武装した者六千八百人、
|
12
|
25 of the sons of Simeon, mighty men of valor fit for war, seven thousand one hundred;
|
シメオンの子孫で、よく戦う勇士七千百人、
|
12
|
26 of the sons of Levi four thousand six hundred;
|
レビの子孫からは四千六百人。
|
12
|
27 Jehoiada, the leader of the Aaronites, and with him three thousand seven hundred;
|
エホヤダはアロンの家のつかさで、彼に属する者は三千七百人。
|
12
|
28 Zadok, a young man, a valiant warrior, and from his father's house twenty-two captains;
|
ザドクは年若い勇士で、彼の氏族から出た将軍は二十二人。
|
12
|
29 of the sons of Benjamin, relatives of Saul, three thousand (until then the greatest part of them had remained loyal to the house of Saul);
|
サウルの同族、ベニヤミンの子孫からは三千人、ベニヤミンびとの多くはなおサウルの家に忠義をつくしていた。
|
12
|
30 of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men throughout their father's house;
|
エフライムの子孫からは二万八百人、皆勇士で、その氏族の名ある人々であった。
|
12
|
31 of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name to come and make David king;
|
マナセの半部族からは一万八千人、皆ダビデを王に立てようとして上って来て、名をつらねた者である。
|
12
|
32 of the sons of Issachar who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren were at their command;
|
イッサカルの子孫からはよく時勢に通じ、イスラエルのなすべきことをわきまえた人々が来た。その長たる者が二百人あって、その兄弟たちは皆その指揮に従った。
|
12
|
33 of Zebulun there were fifty thousand who went out to battle, expert in war with all weapons of war, stouthearted men who could keep ranks;
|
ゼブルンからは五万人、皆訓練を経た軍隊で、もろもろの武具で身をよろい、一心にダビデを助けた者である。
|
12
|
34 of Naphtali one thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear;
|
ナフタリからは将たる者一千人および盾とやりをとってこれに従う者三万七千人。
|
12
|
35 of the Danites who could keep battle formation, twenty-eight thousand six hundred;
|
ダンびとからは武装した者二万八千六百人。
|
12
|
36 of Asher, those who could go out to war, able to keep battle formation, forty thousand;
|
アセルからは戦いの備えをした熟練の者四万人。
|
12
|
37 of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every kind of weapon of war.
|
またヨルダンのかなたルベンびと、ガドびと、マナセの半部族からはもろもろの武具で身をよろった者十二万人であった。
|
12
|
38 All these men of war, who could keep ranks, came to Hebron with a loyal heart, to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one mind to make David king.
|
すべてこれらの戦いの備えをしたいくさびとらは真心をもってヘブロンに来て、ダビデを全イスラエルの王にしようとした。このほかのイスラエルびともまた、心をひとつにしてダビデを王にしようとした。
|
12
|
39 And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
|
彼らはヘブロンにダビデとともに三日いて、食い飲みした。その兄弟たちは彼らのために備えをしたからである。
|
12
|
40 Moreover those who were near to them, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, were bringing food on donkeys and camels, on mules and oxen--provisions of flour and cakes
of figs and cakes of raisins, wine and oil and oxen and sheep abundantly, for there was joy in Israel.
|
また彼らに近い人々はイッサカル、ゼブルン、ナフタリなどの遠い所の者まで、ろば、らくだ、騾馬、牛などに食物を負わせて来た。すなわち麦粉の食物、干いちじく、干ぶどう、ぶどう酒、油、牛、羊などを多く携えて来た。これはイスラエルに喜びがあったからである。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 13
|
13
|
13
|
1 Then David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
|
ここにダビデは千人の長、百人の長などの諸将と相はかり、
|
13
|
2 And David said to all the assembly of Israel, "If it seems good to you, and if it is of the Lord our God, let us send out to our brethren everywhere who are left in all the land of
Israel, and with them to the priests and Levites who are in their cities and their common-lands, that they may gather together to us;
|
そしてダビデはイスラエルの全会衆に言った、「もし、このことをあなたがたがよしとし、われわれの神、主がこれを許されるならば、われわれは、イスラエルの各地に残っているわれわれの兄弟ならびに、放牧地の付いている町々にいる祭司とレビびとに、使をつかわし、われわれの所に呼び集めましょう。
|
13
|
3 and let us bring the ark of our God back to us, for we have not inquired at it since the days of Saul."
|
また神の箱をわれわれの所に移しましょう。われわれはサウルの世にはこれをおろそかにしたからです」。
|
13
|
4 Then all the assembly said that they would do so, for the thing was right in the eyes of all the people.
|
会衆は一同「そうしましょう」と言った。このことがすべての民の目に正しかったからである。
|
13
|
5 So David gathered all Israel together, from Shihor in Egypt to as far as the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath Jearim.
|
そこでダビデはキリアテ・ヤリムから神の箱を運んでくるため、エジプトのシホルからハマテの入口までのイスラエルをことごとく呼び集めた。
|
13
|
6 And David and all Israel went up to Baalah, to Kirjath Jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God the Lord, who dwells between the cherubim, where His name
is proclaimed.
|
そしてダビデとすべてのイスラエルはバアラすなわちユダのキリアテ・ヤリムに上り、ケルビムの上に座しておられる主の名をもって呼ばれている神の箱をそこからかき上ろうと、
|
13
|
7 So they carried the ark of God on a new cart from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio drove the cart.
|
神の箱を新しい車にのせて、アビナダブの家からひきだし、ウザとアヒヨがその車を御した。
|
13
|
8 Then David and all Israel played music before God with all their might, with singing, on harps, on stringed instruments, on tambourines, on cymbals, and with trumpets.
|
ダビデおよびすべてのイスラエルは歌と琴と立琴と、手鼓と、シンバルと、ラッパをもって、力をきわめて神の前に踊った。
|
13
|
9 And when they came to Chidon's threshing floor, Uzza put out his hand to hold the ark, for the oxen stumbled.
|
彼らがキドンの打ち場に来た時、ウザは手を伸べて箱を押えた。牛がつまずいたからである。
|
13
|
10 Then the anger of the Lord was aroused against Uzza, and He struck him because he put his hand to the ark; and he died there before God.
|
ウザが手を箱につけたことによって、主は彼に向かって怒りを発し、彼を撃たれたので、彼はその所で神の前に死んだ。
|
13
|
11 And David became angry because of the Lord's outbreak against Uzza; therefore that place is called Perez Uzza to this day.
|
主がウザを撃たれたので、ダビデは怒った。その所は今日までペレヅ・ウザと呼ばれている。
|
13
|
12 David was afraid of God that day, saying, "How can I bring the ark of God to me?"
|
その日ダビデは神を恐れて言った、「どうして神の箱を、わたしの所へかいて行けようか」。
|
13
|
13 So David would not move the ark with him into the City of David, but took it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.
|
それでダビデはその箱を自分の所ダビデの町へは移さず、これを転じてガテびとオベデ・エドムの家に運ばせた。
|
13
|
14 The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house three months. And the Lord blessed the house of Obed-Edom and all that he had.
|
神の箱は三か月の間、オベデ・エドムの家に、その家族とともにとどまった。主はオベデ・エドムの家族とそのすべての持ち物を祝福された。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 14
|
14
|
14
|
1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, with masons and carpenters, to build him a house.
|
ツロの王ヒラムはダビデに使者をつかわし、彼のために家を建てさせようと香柏および石工と木工を送った。
|
14
|
2 So David knew that the Lord had established him as king over Israel, for his kingdom was highly exalted for the sake of His people Israel.
|
ダビデは主が自分を堅く立ててイスラエルの王とされたことと、その民イスラエルのために彼の国を大いに興されたことを悟った。
|
14
|
3Then David took more wives in Jerusalem, and David begot more sons and daughters.
|
ダビデはエルサレムでまた妻たちをめとった。そしてダビデにまたむすこ、娘が生れた。
|
14
|
4And these are the names of his children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
|
彼がエルサレムで得た子たちの名は次のとおりである。すなわちシャンマ、ショバブ、、ナタン、ソロモン、
|
14
|
5 Ibhar, Elishua, Elpelet,
|
イブハル、エリシュア、エルペレテ、
|
14
|
6 Nogah, Nepheg, Japhia,
|
ノガ、ネペグ、ヤピア、
|
14
|
7 Elishama, Beeliada, and Eliphelet.
|
エリシャマ、ベエリアダ、エリペレテである。
|
14
|
8 Now when the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up to search for David. And David heard of it and went out against them.
|
さてペリシテびとはダビデが油を注がれて全イスラエルの王になったことを聞いたので、ペリシテびとはみな上ってきてダビデを捜した。ダビデはこれを聞いてこれに当ろうと出ていったが、
|
14
|
9 Then the Philistines went and made a raid on the Valley of Rephaim.
|
ペリシテびとはすでに来て、レパイムの谷を侵した。
|
14
|
10 And David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?" And the Lord said to him, "Go up, for I will deliver them into your
hand."
|
ダビデは神に問うて言った、「ペリシテびとに向かって上るべきでしょうか。あなたは彼らをわたしの手にわたされるでしょうか」。主はダビデに言われた、「上りなさい。わたしは彼らをあなたの手にわたそう」。
|
14
|
11 So they went up to Baal Perazim, and David defeated them there. Then David said, "God has broken through my enemies by my hand like a breakthrough of water." Therefore they called the
name of that place Baal Perazim.
|
そこで彼はバアル・ペラジムへ上っていった。その所でダビデは彼らを打ち敗り、そして言った、「神は破り出る水のように、わたしの手で敵を破られた」。それゆえ、その所の名はバアル・ペラジムと呼ばれている。
|
14
|
12 And when they left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
|
彼らが自分たちの神をそこに残して退いたので、ダビデは命じてこれを火で焼かせた。
|
14
|
13 Then the Philistines once again made a raid on the valley.
|
ペリシテびとは再び谷を侵した。
|
14
|
14 Therefore David inquired again of God, and God said to him, "You shall not go up after them; circle around them, and come upon them in front of the mulberry trees.
|
ダビデが再び神に問うたので神は言われた、「あなたは彼らを追って上ってはならない。遠回りしてバルサムの木の前から彼らを襲いなさい。
|
14
|
15 And it shall be, when you hear a sound of marching in the tops of the mulberry trees, then you shall go out to battle, for God has gone out before you to strike the camp of the
Philistines."
|
バルサムの木の上に行進の音が聞えたならば、あなたは行って戦いなさい。神があなたの前に出てペリシテびとの軍勢を撃たれるからです」。
|
14
|
16 So David did as God commanded him, and they drove back the army of the Philistines from Gibeon as far as Gezer.
|
ダビデは神が命じられたようにして、ペリシテびとの軍勢を撃ち破り、ギベオンからゲゼルに及んだ。
|
14
|
17Then the fame of David went out into all lands, and the Lord brought the fear of him upon all nations.
|
そこでダビデの名はすべての国々に聞えわたり、主はすべての国びとに彼を恐れさせられた。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 15
|
15
|
15
|
1 David built houses for himself in the City of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.
|
ダビデはダビデの町のうちに自分のために家を建て、また神の箱のために所を備え、これがために幕屋を張った。
|
15
|
2 Then David said, "No one may carry the ark of God but the Levites, for the Lord has chosen them to carry the ark of God and to minister before Him forever."
|
ダビデは言った、「神の箱をかくべき者はただレビびとのみである。主が主の箱をかかせ、また主に長く仕えさせるために彼らを選ばれたからである」。
|
15
|
3 And David gathered all Israel together at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to its place, which he had prepared for it.
|
ダビデは主の箱をこれがために備えた所にかき上るため、イスラエルをことごとくエルサレムに集めた。
|
15
|
4 Then David assembled the children of Aaron and the Levites:
|
ダビデはまたアロンの子孫とレビびとを集めた。
|
15
|
5 of the sons of Kohath, Uriel the chief, and one hundred and twenty of his brethren;
|
すなわち、コハテの子孫のうちからはウリエルを長としてその兄弟百二十人、
|
15
|
6 of the sons of Merari, Asaiah the chief, and two hundred and twenty of his brethren;
|
メラリの子孫のうちからはアサヤを長としてその兄弟二百二十人、
|
15
|
7 of the sons of Gershom, Joel the chief, and one hundred and thirty of his brethren;
|
ゲルショムの子孫のうちからはヨエルを長としてその兄弟百三十人、
|
15
|
8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and two hundred of his brethren;
|
エリザパンの子孫のうちからはシマヤを長としてその兄弟二百人、
|
15
|
9 of the sons of Hebron, Eliel the chief, and eighty of his brethren;
|
ヘブロンの子孫のうちからはエリエルを長としてその兄弟八十人、
|
15
|
10 of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and one hundred and twelve of his brethren.
|
ウジエルの子孫のうちからはアミナダブを長としてその兄弟百十二人である。
|
15
|
11And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites: for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab.
|
ダビデは祭司ザドクとアビヤタル、およびレビびとウリエル、アサヤ、ヨエル、シマヤ、エリエル、アミナダブを召し、
|
15
|
12 He said to them, "You are the heads of the fathers' houses of the Levites; sanctify yourselves, you and your brethren, that you may bring up the ark of the Lord God of Israel to the
place I have prepared for it.
|
彼らに言った、「あなたがたはレビびとの氏族の長である。あなたがたとあなたがたの兄弟はともに身を清め、イスラエルの神、主の箱をわたしがそのために備えた所にかき上りなさい。
|
15
|
13 For because you did not do it the first time, the Lord our God broke out against us, because we did not consult Him about the proper order."
|
さきにこれをかいた者があなたがたでなかったので、われわれの神、主はわれわれを撃たれました。これはわれわれがその定めにしたがってそれを扱わなかったからです」。
|
15
|
14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel.
|
そこで祭司たちとレビびとたちはイスラエルの神、主の箱をかき上るために身を清め、
|
15
|
15 And the children of the Levites bore the ark of God on their shoulders, by its poles, as Moses had commanded according to the word of the Lord.
|
レビびとたちはモーセが主の言葉にしたがって命じたように、神の箱をさおをもって肩にになった。
|
15
|
16 Then David spoke to the leaders of the Levites to appoint their brethren to be the singers accompanied by instruments of music, stringed instruments, harps, and cymbals, by raising the
voice with resounding joy.
|
ダビデはまたレビびとの長たちに、その兄弟たちを選んで歌うたう者となし、立琴と琴とシンバルなどの楽器を打ちはやし、喜びの声をあげることを命じた。
|
15
|
17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of their brethren, the sons of Merari, Ethan the son of Kushaiah;
|
そこでレビびとはヨエルの子ヘマンと、その兄弟ベレキヤの子アサフおよびメラリの子孫である彼らの兄弟クシャヤの子エタンを選んだ。
|
15
|
18 and with them their brethren of the second rank: Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, Obed-Edom, and Jeiel,
the gatekeepers;
|
またこれに次ぐその兄弟たちがこれと共にいた。すなわちゼカリヤ、ヤジエル、セミラモテ、エイエル、ウンニ、エリアブ、ベナヤ、マアセヤ、マッタテヤ、エリペレホ、ミクネヤおよび門を守る者オベデ・エドムとエイエル。
|
15
|
19 the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound the cymbals of bronze;
|
歌うたう者ヘマン、アサフおよびエタンは青銅のシンバルを打ちはやす者であった。
|
15
|
20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah, with strings according to Alamoth;
|
ゼカリヤ、アジエル、セミラモテ、エイエル、ウンニ、エリアブ、マアセヤ、ベナヤはアラモテにしたがって立琴を奏する者であった。
|
15
|
21 Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah, to direct with harps on the Sheminith;
|
しかしマッタテヤ、エリペレホ、ミクネヤ、オベデ・エドム、エイエル、アザジヤはセミニテにしたがって琴をもって指揮する者であった。
|
15
|
22 Chenaniah, leader of the Levites, was instructor in charge of the music, because he was skillful;
|
ケナニヤはレビびとの楽長で、音楽に通じていたので、これを指揮した。
|
15
|
23 Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark;
|
ベレキヤとエルカナは箱のために門を守る者であった。
|
15
|
24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, were to blow the trumpets before the ark of God; and Obed-Edom and Jehiah, doorkeepers for the
ark.
|
祭司シバニヤ、ヨシャパテ、ネタネル、アマサイ、ゼカリヤ、ベナヤ、エリエゼルらは神の箱の前でラッパを吹き、オベデ・エドムとエヒアは箱のために門を守る者であった。
|
15
|
25 So David, the elders of Israel, and the captains over thousands went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-Edom with joy.
|
ダビデとイスラエルの長老たちおよび千人の長たちは行って、オベデ・エドムの家から主の契約の箱を喜び勇んでかき上った。
|
15
|
26 And so it was, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bulls and seven rams.
|
神が主の契約の箱をかくレビびとを助けられたので、彼らは雄牛七頭、雄羊七頭をささげた。
|
15
|
27David was clothed with a robe of fine linen, as were all the Levites who bore the ark, the singers, and Chenaniah the music master with the singers. David also wore a linen ephod.
|
ダビデは亜麻布の衣服を着ていた。箱をかくすべてのレビびとは、歌うたう者、音楽をつかさどるケナニヤも同様である。ダビデはまた亜麻布のエポデを着ていた。
|
15
|
28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting and with the sound of the horn, with trumpets and with cymbals, making music with stringed instruments and
harps.
|
こうしてイスラエルは皆、声をあげ、角笛を吹きならし、ラッパと、シンバルと、立琴と琴をもって打ちはやして主の契約の箱をかき上った。
|
15
|
29 And it happened, as the ark of the covenant of the Lord came to the City of David, that Michal, Saul's daughter, looked through a window and saw King David whirling and playing music;
and she despised him in her heart.
|
主の契約の箱がダビデの町にはいったとき、サウルの娘ミカルが窓からながめ、ダビデ王の舞い踊るのを見て、心のうちに彼をいやしめた。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 16
|
16
|
16
|
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
|
人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
|
16
|
2 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
|
ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
|
16
|
3 Then he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.
|
イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
|
16
|
4 And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel:
|
ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
|
16
|
5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music
with cymbals;
|
楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
|
16
|
6 Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.
|
祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
|
16
|
7On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
|
その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
|
16
|
8 Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
|
主に感謝し、そのみ名を呼び、/そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
|
16
|
9 Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!
|
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
|
16
|
10 Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
|
その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
|
16
|
11Seek the Lord and His strength; Seek His face evermore!
|
主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
|
16
|
12 Remember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,
|
そのしもべアブラハムのすえよ、/その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、/そのみ口のさばきとを心にとめよ。
|
16
|
13 O seed of Israel His servant, You children of Jacob, His chosen ones!
|
13節は無し
|
16
|
14 He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
|
彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
|
16
|
15 Remember His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
|
主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
|
16
|
16 The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
|
アブラハムと結ばれた契約、/イサクに誓われた約束である。
|
16
|
17 And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
|
主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、/イスラエルのためにとこしえの契約として、
|
16
|
18 Saying, "To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,"
|
言われた、「あなたにカナンの地を与えて、/あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
|
16
|
19 When you were few in number, Indeed very few, and strangers in it.
|
その時、彼らの数は少なくて、/数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
|
16
|
20 When they went from one nation to another, And from one kingdom to another people,
|
国から国へ行き、/この国からほかの民へ行った。
|
16
|
21 He permitted no man to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,
|
主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、/彼らのために王たちを懲らしめて、
|
16
|
22 Saying, "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."
|
言われた、「わが油そそがれた者たちに/さわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
|
16
|
23 Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
|
全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
|
16
|
24 Declare His glory among the nations, His wonders among all peoples.
|
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、/もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
|
16
|
25 For the Lord is great and greatly to be praised; He is also to be feared above all gods.
|
主は大いなるかたにいまして、/いとほめたたうべき者、/もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
|
16
|
26 For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.
|
もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
|
16
|
27 Honor and majesty are before Him; Strength and gladness are in His place.
|
誉と威厳とはそのみ前にあり、/力と喜びとはその聖所にある。
|
16
|
28 Give to the Lord, O families of the peoples, Give to the Lord glory and strength.
|
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、/栄光と力とを主に帰せよ。
|
16
|
29 Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him. Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
|
そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
|
16
|
30 Tremble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved.
|
全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
|
16
|
31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, "The Lord reigns."
|
天は喜び、地はたのしみ、/もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
|
16
|
32 Let the sea roar, and all its fullness; Let the field rejoice, and all that is in it.
|
海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、/田畑とその中のすべての物は喜べ。
|
16
|
33 Then the trees of the woods shall rejoice before the Lord, For He is coming to judge the earth.
|
そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
|
16
|
34 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
|
主に感謝せよ、主は恵みふかく、/そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
|
16
|
35 And say, "Save us, O God of our salvation; Gather us together, and deliver us from the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise."
|
また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、/もろもろの国民の中から/われわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、/あなたの誉を誇るでしょう。
|
16
|
36 Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said, "Amen!" and praised the Lord.
|
イスラエルの神、主は、/とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
|
16
|
37 So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day's work required;
|
ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
|
16
|
38 and Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers;
|
オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
|
16
|
39 and Zadok the priest and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord at the high place that was at Gibeon,
|
祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
|
16
|
40 to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded
Israel;
|
主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
|
16
|
41 and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;
|
また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
|
16
|
42 and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.
|
すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
|
16
|
43 Then all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.
|
こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 17
|
17
|
17
|
1 Now it came to pass, when David was dwelling in his house, that David said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the Lord is under
tent curtains."
|
さてダビデは自分の家に住むようになったとき、預言者ナタンに言った、「見よ、わたしは香柏の家に住んでいるが、主の契約の箱は天幕のうちにある」。
|
17
|
2 Then Nathan said to David, "Do all that is in your heart, for God is with you."
|
ナタンはダビデに言った、「神があなたとともにおられるから、すべてあなたの心にあるところを行いなさい」。
|
17
|
3 But it happened that night that the word of God came to Nathan, saying,
|
その夜、神の言葉がナタンに臨んで言った、
|
17
|
4"Go and tell My servant David, 'Thus says the Lord: "You shall not build Me a house to dwell in.
|
「行ってわたしのしもべダビデに告げよ、『主はこう言われる、わたしの住む家を建ててはならない。
|
17
|
5 For I have not dwelt in a house since the time that I brought up Israel, even to this day, but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
|
わたしはイスラエルを導き上った日から今日まで、家に住まわず、天幕から天幕に、幕屋から幕屋に移ったのである。
|
17
|
6 Wherever I have moved about with all Israel, have I ever spoken a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, 'Why have you not built Me a house
of cedar?' " '
|
わたしがすべてのイスラエルと共に歩んだすべての所で、わたしの民を牧することを命じたイスラエルのさばきづかさのひとりに、ひと言でも、「どうしてあなたがたは、わたしのために香柏の家を建てないのか」と言ったことがあるだろうか』と。
|
17
|
7 Now therefore, thus shall you say to My servant David, 'Thus says the Lord of hosts: "I took you from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over My people Israel.
|
それゆえ今あなたは、わたしのしもべダビデにこう言いなさい、『万軍の主はこう仰せられる、「わたしはあなたを牧場から、羊に従っている所から取って、わたしの民イスラエルの君とし、
|
17
|
8 And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men who are on the earth.
|
あなたがどこへ行くにもあなたと共におり、あなたのすべての敵をあなたの前から断ち去った。わたしはまた地の上の大いなる者の名のような名をあなたに得させよう。
|
17
|
9 Moreover I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own and move no more; nor shall the sons of wickedness oppress them
anymore, as previously,
|
そしてわたしはわが民イスラエルのために一つの所を定めて、彼らを植えつけ、彼らを自分の所に住ませ、重ねて動くことのないようにしよう。
|
17
|
10 since the time that I commanded judges to be over My people Israel. Also I will subdue all your enemies. Furthermore I tell you that the Lord will build you a house.
|
また前のように、すなわちわたしがわが民イスラエルの上にさばきづかさを立てた時からこのかたのように、悪い人が重ねてこれを荒すことはないであろう。わたしはまたあなたのもろもろの敵を征服する。かつわたしは主があなたのために家を建てられることを告げる。
|
17
|
11 And it shall be, when your days are fulfilled, when you must go to be with your fathers, that I will set up your seed after you, who will be of your sons; and I will establish his
kingdom.
|
あなたの日が満ち、あなたの先祖たちの所へ行かねばならぬとき、わたしはあなたの子、すなわちあなたの子らのひとりを、あなたのあとに立てて、その王国を堅くする。
|
17
|
12 He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
|
彼はわたしのために家を建てるであろう。わたしは長く彼の位を堅くする。
|
17
|
13 I will be his Father, and he shall be My son; and I will not take My mercy away from him, as I took it from him who was before you.
|
わたしは彼の父となり、彼はわたしの子となる。わたしは、わたしのいつくしみを、あなたのさきにあった者から取り去ったように、彼からは取り去らない。
|
17
|
14 And I will establish him in My house and in My kingdom forever; and his throne shall be established forever." ' "
|
かえって、わたしは彼を長くわたしの家に、わたしの王国にすえおく。彼の位はとこしえに堅く立つであろう』」。
|
17
|
15 According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
|
ナタンはすべてこれらの言葉のように、またすべてこの幻のようにダビデに語った。
|
17
|
16 Then King David went in and sat before the Lord; and he said: "Who am I, O Lord God? And what is my house, that You have brought me this far?
|
そこで、ダビデ王は、はいって主の前に座して言った、「主なる神よ、わたしがだれ、わたしの家がなんであるので、あなたはこれまでわたしを導かれたのですか。
|
17
|
17 And yet this was a small thing in Your sight, O God; and You have also spoken of Your servant's house for a great while to come, and have regarded me according to the rank of a man of
high degree, O Lord God.
|
神よ、これはあなたの目には小さな事です。主なる神よ、あなたはしもべの家について、はるか後の事を語って、きたるべき代々のことを示されました。
|
17
|
18 What more can David say to You for the honor of Your servant? For You know Your servant.
|
しもべの名誉については、ダビデはこの上あなたに何を申しあげることができましょう。あなたはしもべを知っておられるからです。
|
17
|
19 O Lord, for Your servant's sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, in making known all these great things.
|
主よ、あなたはしもべのために、またあなたの心にしたがって、このもろもろの大いなる事をなし、すべての大いなる事を知らされました。
|
17
|
20 O Lord, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
|
主よ、われわれがすべて耳に聞いた所によれば、あなたのようなものはなく、またあなたのほかに神はありません。
|
17
|
21 And who is like Your people Israel, the one nation on the earth whom God went to redeem for Himself as a people--to make for Yourself a name by great and awesome deeds, by driving out
nations from before Your people whom You redeemed from Egypt?
|
また地上のどの国民が、あなたの民イスラエルのようでありましょうか。これは神が行って、自分のためにあがなって民とし、エジプトからあなたがあがない出されたあなたの民の前から国々の民を追い払い、大いなる恐るべき事を行って、名を得られたものではありませんか。
|
17
|
22 For You have made Your people Israel Your very own people forever; and You, Lord, have become their God.
|
あなたはあなたの民イスラエルを長くあなたの民とされました。主よ、あなたは彼らの神となられたのです。
|
17
|
23 "And now, O Lord, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, let it be established forever, and do as You have said.
|
それゆえ主よ、あなたがしもべと、しもべの家について語られた言葉を長く堅くして、あなたの言われたとおりにしてください。
|
17
|
24 So let it be established, that Your name may be magnified forever, saying, 'The Lord of hosts, the God of Israel, is Israel's God.' And let the house of Your servant David be
established before You.
|
そうすればあなたの名はとこしえに堅くされ、あがめられて、『イスラエルの神、万軍の主はイスラエルの神である』と言われ、またあなたのしもべダビデの家はあなたの前に堅く立つことができるでしょう。
|
17
|
25 For You, O my God, have revealed to Your servant that You will build him a house. Therefore Your servant has found it in his heart to pray before You.
|
わが神よ、あなたは彼のために家を建てると、しもべに示されました。それゆえ、しもべはあなたの前に祈る勇気を得ました。
|
17
|
26 And now, Lord, You are God, and have promised this goodness to Your servant.
|
主よ、あなたは神にいまし、この良き事をしもべに約束されました。
|
17
|
27 Now You have been pleased to bless the house of Your servant, that it may continue before You forever; for You have blessed it, O Lord, and it shall be blessed forever."
|
それゆえどうぞいま、しもべの家を祝福し、あなたの前に長く続かせてくださるように。主よ、あなたの祝福されるものは長く祝福を受けるからです」。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 18
|
18
|
18
|
1 After this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
|
この後ダビデはペリシテびとを撃ってこれを征服し、ペリシテびとの手からガテとその村々を取った。
|
18
|
2 Then he defeated Moab, and the Moabites became David's servants, and brought tribute.
|
彼はまたモアブを撃った。モアブびとはダビデのしもべとなって、みつぎを納めた。
|
18
|
3 And David defeated Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his power by the River Euphrates.
|
ダビデはまた、ハマテのゾバの王ハダデゼルがユフラテ川のほとりに、その記念碑を建てようとして行ったとき彼を撃った。
|
18
|
4 David took from him one thousand chariots, seven thousand horsemen, and twenty thousand foot soldiers. And David also hamstrung all the chariot horses, except that he spared enough of
them for one hundred chariots.
|
そしてダビデは彼から戦車一千、騎兵七千人、歩兵二万人を取った。ダビデは一百の戦車の馬を残して、そのほかの戦車の馬はみなその足の筋を切った。
|
18
|
5 When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.
|
その時ダマスコのスリヤびとがゾバの王ハダデゼルを助けるために来たので、ダビデはそのスリヤびと二万二千人を殺した。
|
18
|
6 Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David's servants, and brought tribute. So the Lord preserved David wherever he went.
|
そしてダビデはダマスコのスリヤに守備隊を置いた。スリヤびとはみつぎを納めてダビデのしもべとなった。主はダビデにすべてその行く所で勝利を与えられた。
|
18
|
7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
|
ダビデはハダデゼルのしもべらが持っていた金の盾を奪って、エルサレムに持ってきた。
|
18
|
8 Also from Tibhath and from Chun, cities of Hadadezer, David brought a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and the articles of bronze.
|
またハダデゼルの町テブハテとクンからダビデは非常に多くの青銅を取った。ソロモンはそれを用いて青銅の海、柱および青銅の器を造った。
|
18
|
9 Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
|
時にハマテの王トイはダビデがゾバの王ハダデゼルのすべての軍勢を撃ち破ったことを聞き、
|
18
|
10 he sent Hadoram his son to King David, to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him (for Hadadezer had been at war with Tou); and Hadoram
brought with him all kinds of articles of gold, silver, and bronze.
|
その子ハドラムをダビデ王につかわして、彼にあいさつさせ、かつ祝を述べさせた。ハダデゼルはかつてしばしばトイと戦いを交えたが、ダビデはハダデゼルと戦って、これを撃ち破ったからである。ハドラムは金、銀および青銅のさまざまの器を贈ったので、
|
18
|
11 King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had brought from all these nations--from Edom, from Moab, from the people of Ammon, from the
Philistines, and from Amalek.
|
ダビデ王はこれをエドム、モアブ、アンモンの人々、ペリシテびと、アマクレなどの諸国民のうちから取ってきた金銀とともに、主にささげた。
|
18
|
12 Moreover Abishai the son of Zeruiah killed eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
|
ゼルヤの子アビシャイは塩の谷で、エドムびと一万八千を撃ち殺した。
|
18
|
13 He also put garrisons in Edom, and all the Edomites became David's servants. And the Lord preserved David wherever he went.
|
ダビデはエドムに守備隊を置き、エドムびとは皆ダビデのしもべとなった。主はダビデにすべてその行く所で勝利を与えられた。
|
18
|
14 So David reigned over all Israel, and administered judgment and justice to all his people.
|
こうしてダビデはイスラエルの全地を治め、そのすべての民に公道と正義を行った。
|
18
|
15 Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
|
ゼルヤの子ヨアブは軍の長、アヒルデの子ヨシャパテは史官、
|
18
|
16 Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were the priests; Shavsha was the scribe;
|
アヒトブの子ザドクとアビヤタルの子アビメレクは祭司、シャウシャは書記官、
|
18
|
17 Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers at the king's side.
|
エホヤダの子ベナヤはケレテびととペレテびとの長、ダビデの子たちは王のかたわらにはべる大臣であった。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 19
|
19
|
19
|
1 It happened after this that Nahash the king of the people of Ammon died, and his son reigned in his place.
|
この後アンモンの人々の王ナハシが死んで、その子がこれに代って王となった。
|
19
|
2 Then David said, "I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me." So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David's
servants came to Hanun in the land of the people of Ammon to comfort him.
|
そのときダビデは言った、「わたしはナハシの子ハヌンに、彼の父がわたしに恵みを施したように、恵みを施そう」。そしてダビデは彼をその父のゆえに慰めようとして使者をつかわした。ダビデのしもべたちはハヌンを慰めるためアンモンの人々の地に来たが、
|
19
|
3 And the princes of the people of Ammon said to Hanun, "Do you think that David really honors your father because he has sent comforters to you? Did his servants not come to you to
search and to overthrow and to spy out the land?"
|
アンモンの人々のつかさたちはハヌンに言った、「ダビデが慰める者をあなたのもとにつかわしたことによって、あなたは彼があなたの父を尊ぶのだと思われますか。彼のしもべたちが来たのは、この国をうかがい、探って滅ぼすためではありませんか」。
|
19
|
4Therefore Hanun took David's servants, shaved them, and cut off their garments in the middle, at their buttocks, and sent them away.
|
そこでハヌンはダビデのしもべたちを捕えて、そのひげをそり落し、その着物を中ほどから断ち切って腰の所までにして彼らを帰してやった。
|
19
|
5 Then some went and told David about the men; and he sent to meet them, because the men were greatly ashamed. And the king said, "Wait at Jericho until your beards have grown, and then
return."
|
ある人々が来て、この人たちのされたことをダビデに告げたので、彼は人をつかわして、彼らを迎えさせた。その人々が非常に恥じたからである。そこで王は言った、「ひげがのびるまでエリコにとどまって、その後帰りなさい」。
|
19
|
6 When the people of Ammon saw that they had made themselves repulsive to David, Hanun and the people of Ammon sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and
horsemen from Mesopotamia, from Syrian Maachah, and from Zobah.
|
アンモンの人々は自分たちがダビデに憎まれることをしたとわかったので、ハヌンおよびアンモンの人々は銀千タラントを送ってメソポタミヤとアラム・マアカ、およびゾバから戦車と騎兵を雇い入れた。
|
19
|
7 So they hired for themselves thirty-two thousand chariots, with the king of Maachah and his people, who came and encamped before Medeba. Also the people of Ammon gathered together from
their cities, and came to battle.
|
すなわち戦車三万二千およびマアカの王とその軍隊を雇い入れたので、彼らは来てメデバの前に陣を張った。そこでアンモンの人々は町々から寄り集まって、戦いに出動した。
|
19
|
8 Now when David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.
|
ダビデはこれを聞いてヨアブと勇士の全軍をつかわしたので、
|
19
|
9 Then the people of Ammon came out and put themselves in battle array before the gate of the city, and the kings who had come were by themselves in the field.
|
アンモンの人々は出て来て町の入口に戦いの備えをした。また助けに来た王たちは別に野にいた。
|
19
|
10 When Joab saw that the battle line was against him before and behind, he chose some of Israel's best and put them in battle array against the Syrians.
|
時にヨアブは戦いが前後から自分に向かっているのを見て、イスラエルのえり抜きの兵士のうちから選んで、これをスリヤびとに対して備え、
|
19
|
11 And the rest of the people he put under the command of Abishai his brother, and they set themselves in battle array against the people of Ammon.
|
そのほかの民を自分の兄弟アビシャイの手にわたして、アンモンの人々に対して備えさせ、
|
19
|
12 Then he said, "If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the people of Ammon are too strong for you, then I will help you.
|
そして言った、「もしスリヤびとがわたしに手ごわいときは、わたしを助けてください。もしアンモンの人々があなたに手ごわいときは、あなたを助けましょう。
|
19
|
13 Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the Lord do what is good in His sight."
|
勇ましくしてください。われわれの民のためと、われわれの神の町々のために、勇ましくしましょう。どうか、主が良いと思われることをされるように」。
|
19
|
14 So Joab and the people who were with him drew near for the battle against the Syrians, and they fled before him.
|
こうしてヨアブが自分と一緒にいる民と共にスリヤびとに向かって戦おうとして近づいたとき、スリヤびとは彼の前から逃げた。
|
19
|
15When the people of Ammon saw that the Syrians were fleeing, they also fled before Abishai his brother, and entered the city. So Joab went to Jerusalem.
|
アンモンの人々はスリヤびとの逃げるのを見て、彼らもまたヨアブの兄弟アビシャイの前から逃げて町にはいった。そこでヨアブはエルサレムに帰った。
|
19
|
16 Now when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought the Syrians who were beyond the River, and Shophach the commander of Hadadezer's army
went before them.
|
しかしスリヤびとは自分たちがイスラエルの前に打ち敗られたのを見て、使者をつかわし、ハダデゼルの軍の長ショパクの率いるユフラテ川の向こう側にいるスリヤびとを引き出した。
|
19
|
17 When it was told David, he gathered all Israel, crossed over the Jordan and came upon them, and set up in battle array against them. So when David had set up in battle array against
the Syrians, they fought with him.
|
この事がダビデに聞えたので、彼はイスラエルをことごとく集め、ヨルダンを渡り、彼らの所に来て、これに向かって戦いの備えをした。ダビデがこのようにスリヤびとに対して戦いの備えをしたとき、彼はダビデと戦った。
|
19
|
18 Then the Syrians fled before Israel; and David killed seven thousand charioteers and forty thousand foot soldiers of the Syrians, and killed Shophach the commander of the army.
|
しかしスリヤびとがイスラエルの前から逃げたので、ダビデはスリヤびとの戦車の兵七千、歩兵四万を殺し、また軍の長ショパクをも殺した。
|
19
|
19 And when the servants of Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with David and became his servants. So the Syrians were not willing to help the people of
Ammon anymore.
|
ハダデゼルのしもべたちは味方の者がイスラエルに打ち敗られたのを見て、ダビデと和を講じ、彼に仕えた。スリヤびとは再びアンモンびとを助けることをしなかった。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 20
|
20
|
20
|
1 It happened in the spring of the year, at the time kings go out to battle, that Joab led out the armed forces and ravaged the country of the people of Ammon, and came and besieged
Rabbah. But David stayed at Jerusalem. And Joab defeated Rabbah and overthrew it.
|
春になって、王たちが戦いに出るに及んで、ヨアブは軍勢を率いてアンモンびとの地を荒し、行ってラバを包囲した。しかしダビデはエルサレムにとどまった。ヨアブはラバを撃って、これを滅ぼした。
|
20
|
2Then David took their king's crown from his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it. And it was set on David's head. Also he brought out the
spoil of the city in great abundance.
|
そしてダビデは彼らの王の冠をその頭から取りはなした。その金の重さを量ってみると一タラント、またその中に宝石があった。これをダビデの頭に置いた。ダビデはまたその町のぶんどり物を非常に多く持ち出した。
|
20
|
3 And he brought out the people who were in it, and put them to work with saws, with iron picks, and with axes. So David did to all the cities of the people of Ammon. Then David and all
the people returned to Jerusalem.
|
また彼はそのうちの民を引き出して、これをのこぎりと、鉄のつるはしと、おのを使う仕事につかせた。ダビデはアンモンびとのすべての町々にこのように行った。そしてダビデと民とは皆エルサレムに帰った。
|
20
|
4 Now it happened afterward that war broke out at Gezer with the Philistines, at which time Sibbechai the Hushathite killed Sippai, who was one of the sons of the giant. And they were
subdued.
|
この後ゲゼルでペリシテびとと戦いが起った。その時ホシャびとシベカイが巨人の子孫のひとりシパイを殺した。かれらはついに征服された。
|
20
|
5 Again there was war with the Philistines, and Elhanan the son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver's beam.
|
ここにまたペリシテびとと戦いがあったが、ヤイルの子エルハナンはガテびとゴリアテの兄弟ラミを殺した。そのやりの柄は機の巻棒のようであった。
|
20
|
6 Yet again there was war at Gath, where there was a man of great stature, with twenty-four fingers and toes, six on each hand and six on each foot; and he also was born to the giant.
|
またガテに戦いがあったが、そこにひとりの背の高い人がいた。その手の指と足の指は六本ずつで、合わせて二十四本あった。彼もまた巨人から生れた者であった。
|
20
|
7 So when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea, David's brother, killed him.
|
彼はイスラエルをののしったので、ダビデの兄弟シメアの子ヨナタンがこれを殺した。
|
20
|
8 These were born to the giant in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
|
これらはガテで巨人から生れた者であったが、ダビデの手とその家来たちの手に倒れた。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 21
|
21
|
21
|
1 Now Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
|
時にサタンが起ってイスラエルに敵し、ダビデを動かしてイスラエルを数えさせようとした。
|
21
|
2 So David said to Joab and to the leaders of the people, "Go, number Israel from Beersheba to Dan, and bring the number of them to me that I may know it."
|
ダビデはヨアブと軍の将校たちに言った、「あなたがたは行って、ベエルシバからダンまでのイスラエルを数え、その数を調べてわたしに知らせなさい」。
|
21
|
3 And Joab answered, "May the Lord make His people a hundred times more than they are. But, my lord the king, are they not all my lord's servants? Why then does my lord require this
thing? Why should he be a cause of guilt in Israel?"
|
ヨアブは言った、「それがどのくらいあっても、どうか主がその民を百倍に増されるように。しかし王わが主よ、彼らは皆あなたのしもべではありませんか。どうしてわが主はこの事を求められるのですか。どうしてイスラエルに罪を得させられるのですか」。
|
21
|
4 Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Therefore Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem.
|
しかし王の言葉がヨアブに勝ったので、ヨアブは出て行って、イスラエルをあまねく行き巡り、エルサレムに帰って来た。
|
21
|
5 Then Joab gave the sum of the number of the people to David. All Israel had one million one hundred thousand men who drew the sword, and Judah had four hundred and seventy thousand men
who drew the sword.
|
そしてヨアブは民の総数をダビデに告げた。すなわちイスラエルにはつるぎを抜く者が百十万人、ユダにはつるぎを抜く者が四十七万人あった。
|
21
|
6 But he did not count Levi and Benjamin among them, for the king's word was abominable to Joab.
|
しかしヨアブは王の命令を快しとしなかったので、レビとベニヤミンとはその中に数えなかった。
|
21
|
7 And God was displeased with this thing; therefore He struck Israel.
|
この事が神の目に悪かったので、神はイスラエルを撃たれた。
|
21
|
8 So David said to God, "I have sinned greatly, because I have done this thing; but now, I pray, take away the iniquity of Your servant, for I have done very foolishly."
|
そこでダビデは神に言った、「わたしはこの事を行って大いに罪を犯しました。しかし今どうか、しもべの罪を除いてください。わたしは非常に愚かなことをいたしました」。
|
21
|
9 And the Lord spoke to Gad, David's seer, saying,
|
主はダビデの先見者ガデに告げて言われた、
|
21
|
10 "Go and tell David, saying, 'Thus says the Lord: "I offer you three things; choose one of them for yourself, that I may do it to you." ' "
|
「行ってダビデに言いなさい、『主はこう仰せられる、わたしは三つの事を示す。あなたはその一つを選びなさい。わたしはそれをあなたに行おう』と」。
|
21
|
11 So Gad came to David and said to him, "Thus says the Lord: 'Choose for yourself,
|
ガデはダビデのもとに来て言った、「主はこう仰せられます、『あなたは選びなさい。
|
21
|
12 either three years of famine, or three months to be defeated by your foes with the sword of your enemies overtaking you, or else for three days the sword of the Lord--the plague in the
land, with the angel of the Lord destroying throughout all the territory of Israel.' Now consider what answer I should take back to Him who sent me."
|
すなわち三年のききんか、あるいは三月の間、あなたのあだの前に敗れて、敵のつるぎに追いつかれるか、あるいは三日の間、主のつるぎすなわち疫病がこの国にあって、主の使がイスラエルの全領域にわたって滅ぼすことをするか』。いま、わたしがどういう答をわたしをつかわしたものになすべきか決めなさい」。
|
21
|
13 And David said to Gad, "I am in great distress. Please let me fall into the hand of the Lord, for His mercies are very great; but do not let me fall into the hand of man."
|
ダビデはガデに言った、「わたしは非常に悩んでいるが、主のあわれみは大きいゆえ、わたしを主の手に陥らせてください。しかしわたしを人の手に陥らせないでください」。
|
21
|
14 So the Lord sent a plague upon Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
|
そこで主はイスラエルに疫病を下されたので、イスラエルびとのうち七万人が倒れた。
|
21
|
15 And God sent an angel to Jerusalem to destroy it. As he was destroying, the Lord looked and relented of the disaster, and said to the angel who was destroying, "It is enough; now
restrain your hand." And the angel of the Lord stood by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
|
神はまたみ使をエルサレムにつかわして、これを滅ぼそうとされたが、み使がまさに滅ぼそうとしたとき、主は見られて、この災を悔い、その滅ぼすみ使に言われた、「もうじゅうぶんだ。今あなたの手をとどめよ」。そのとき主の使はエブスびとオルナンの打ち場のかたわらに立っていた。
|
21
|
16 Then David lifted his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, having in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem. So David and the elders,
clothed in sackcloth, fell on their faces.
|
ダビデが目をあげて見ると、主の使が地と天の間に立って、手に抜いたつるぎをもち、エルサレムの上にさし伸べていたので、ダビデと長老たちは荒布を着て、ひれ伏した。
|
21
|
17 And David said to God, "Was it not I who commanded the people to be numbered? I am the one who has sinned and done evil indeed; but these sheep, what have they done? Let Your hand, I
pray, O Lord my God, be against me and my father's house, but not against Your people that they should be plagued."
|
そしてダビデは神に言った、「民を数えよと命じたのはわたしではありませんか。罪を犯し、悪い事をしたのはわたしです。しかしこれらの羊は何をしましたか。わが神、主よ、どうぞあなたの手をわたしと、わたしの父の家にむけてください。しかし災をあなたの民に下さないでください」。
|
21
|
18 Therefore, the angel of the Lord commanded Gad to say to David that David should go and erect an altar to the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
|
時に主の使はガデに命じ、ダビデが上って行って、エブスびとオルナンの打ち場で主のために一つの祭壇を築くように告げさせた。
|
21
|
19 So David went up at the word of Gad, which he had spoken in the name of the Lord.
|
そこでダビデはガデが主の名をもって告げた言葉に従って上って行った。
|
21
|
20 Now Ornan turned and saw the angel; and his four sons who were with him hid themselves, but Ornan continued threshing wheat.
|
そのときオルナンは麦を打っていたが、ふりかえってみ使を見たので、ともにいた彼の四人の子は身をかくした。
|
21
|
21 Then David came to Ornan, and Ornan looked and saw David. And he went out from the threshing floor, and bowed before David with his face to the ground.
|
ダビデがオルナンに近づくと、オルナンは目を上げてダビデを見、打ち場から出て来て地にひれ伏してダビデを拝した。
|
21
|
22 Then David said to Ornan, "Grant me the place of this threshing floor, that I may build an altar on it to the Lord. You shall grant it to me at the full price, that the plague may be
withdrawn from the people."
|
ダビデはオルナンに言った、「この打ち場の所をわたしに与えなさい。わたしは災が民に下るのをとどめるため、そこに主のために一つの祭壇を築きます。あなたは、そのじゅうぶんな価をとってこれをわたしに与えなさい」。
|
21
|
23 And Ornan said to David, "Take it to yourself, and let my lord the king do what is good in his eyes. Look, I also give you the oxen for burnt offerings, the threshing implements for
wood, and the wheat for the grain offering; I give it all."
|
オルナンはダビデに言った、「どうぞこれをお取りなさい。そして王わが主の良しと見られるところを行いなさい。わたしは牛を燔祭のために、打穀機をたきぎのために、麦を素祭のためにささげます。わたしは皆これをささげます」。
|
21
|
24Then King David said to Ornan, "No, but I will surely buy it for the full price, for I will not take what is yours for the Lord, nor offer burnt offerings with that which costs me
nothing."
|
ダビデ王はオルナンに言った、「いいえ、わたしはじゅうぶんな代価を払ってこれを買います。わたしは主のためにあなたのものを取ることをしません。また、費えなしに燔祭をささげることをいたしません」。
|
21
|
25So David gave Ornan six hundred shekels of gold by weight for the place.
|
それでダビデはその所のために金六百シケルをはかって、オルナンに払った。
|
21
|
26 And David built there an altar to the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings, and called on the Lord; and He answered him from heaven by fire on the altar of burnt
offering.
|
こうしてダビデは主のために、その所に一つの祭壇を築き、燔祭と酬恩祭をささげて、主を呼んだ。主は燔祭の祭壇の上に天から火を下して答えられた。
|
21
|
27So the Lord commanded the angel, and he returned his sword to its sheath.
|
また主がみ使に命じられたので、彼はつるぎをさやにおさめた。
|
21
|
28 At that time, when David saw that the Lord had answered him on the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there.
|
その時ダビデは主がエブスびとオルナンの打ち場で自分に答えられたのを見たので、その所で犠牲をささげた。
|
21
|
29 For the tabernacle of the Lord and the altar of the burnt offering, which Moses had made in the wilderness, were at that time at the high place in Gibeon.
|
モーセが荒野で造った主の幕屋と燔祭の祭壇とは、その時ギベオンの高き所にあったからである。
|
21
|
30 But David could not go before it to inquire of God, for he was afraid of the sword of the angel of the Lord.
|
しかしダビデはその前へ行って神に求めることができなかった。彼が主の使のつるぎを恐れたからである。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 22
|
22
|
22
|
1 Then David said, "This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel."
|
それでダビデは言った、「主なる神の家はこれである、イスラエルのための燔祭の祭壇はこれである」と。
|
22
|
2 So David commanded to gather the aliens who were in the land of Israel; and he appointed masons to cut hewn stones to build the house of God.
|
ダビデは命じてイスラエルの地にいる他国人を集めさせ、また神の家を建てるのに用いる石を切るために石工を定めた。
|
22
|
3 And David prepared iron in abundance for the nails of the doors of the gates and for the joints, and bronze in abundance beyond measure,
|
ダビデはまた門のとびらのくぎ、およびかすがいに用いる鉄をおびただしく備えた。また青銅を量ることもできないほどおびただしく備えた。
|
22
|
4 and cedar trees in abundance; for the Sidonians and those from Tyre brought much cedar wood to David.
|
また香柏を数えきれぬほど備えた。これはシドンびととツロの人々がおびただしく香柏をダビデの所に持って来たからである。
|
22
|
5 Now David said, "Solomon my son is young and inexperienced, and the house to be built for the Lord must be exceedingly magnificent, famous and glorious throughout all countries. I will
now make preparation for it." So David made abundant preparations before his death.
|
ダビデは言った、「わが子ソロモンは若く、かつ経験がない。また主のために建てる家はきわめて壮大で、万国に名を得、栄えを得るものでなければならない。それゆえ、わたしはその準備をしておこう」と。こうしてダビデは死ぬ前に多くの物資を準備した。
|
22
|
6 Then he called for his son Solomon, and charged him to build a house for the Lord God of Israel.
|
そして彼はその子ソロモンを召して、イスラエルの神、主のために家を建てることを命じた。
|
22
|
7And David said to Solomon: "My son, as for me, it was in my mind to build a house to the name of the Lord my God;
|
すなわちダビデはソロモンに言った、「わが子よ、わたしはわが神、主の名のために家を建てようと志していた。
|
22
|
8 but the word of the Lord came to me, saying, 'You have shed much blood and have made great wars; you shall not build a house for My name, because you have shed much blood on the earth
in My sight.
|
ところが主の言葉がわたしに臨んで言われた、『おまえは多くの血を流し、大いなる戦争をした。おまえはわたしの前で多くの血を地に流したから、わが名のために家を建ててはならない。
|
22
|
9 Behold, a son shall be born to you, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies all around. His name shall be Solomon, for I will give peace and quietness
to Israel in his days.
|
見よ、男の子がおまえに生れる。彼は平和の人である。わたしは彼に平安を与えて、周囲のもろもろの敵に煩わされないようにしよう。彼の名はソロモンと呼ばれ、彼の世にわたしはイスラエルに平安と静穏とを与える。
|
22
|
10 He shall build a house for My name, and he shall be My son, and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.'
|
彼はわが名のために家を建てるであろう。彼はわが子となり、わたしは彼の父となる。わたしは彼の王位をながくイスラエルの上に堅くするであろう』。
|
22
|
11 Now, my son, may the Lord be with you; and may you prosper, and build the house of the Lord your God, as He has said to you.
|
それでわが子よ、どうか主があなたと共にいまし、あなたを栄えさせて、主があなたについて言われたように、あなたの神、主の家を建てさせてくださるように。
|
22
|
12 Only may the Lord give you wisdom and understanding, and give you charge concerning Israel, that you may keep the law of the Lord your God.
|
ただ、どうか主があなたに分別と知恵を賜い、あなたをイスラエルの上に立たせられるとき、あなたの神、主の律法を、あなたに守らせてくださるように。
|
22
|
13 Then you will prosper, if you take care to fulfill the statutes and judgments with which the Lord charged Moses concerning Israel. Be strong and of good courage; do not fear nor be
dismayed.
|
あなたがもし、主がイスラエルについてモーセに命じられた定めとおきてとを慎んで守るならば、あなたは栄えるであろう。心を強くし、勇め。恐れてはならない、おののいてはならない。
|
22
|
14 Indeed I have taken much trouble to prepare for the house of the Lord one hundred thousand talents of gold and one million talents of silver, and bronze and iron beyond measure, for it
is so abundant. I have prepared timber and stone also, and you may add to them.
|
見よ、わたしは苦難のうちにあって主の家のために金十万タラント、銀百万タラントを備え、また青銅と鉄を量ることもできないほどおびただしく備えた。また材木と石をも備えた。あなたはまたこれに加えなければならない。
|
22
|
15 Moreover there are workmen with you in abundance: woodsmen and stonecutters, and all types of skillful men for every kind of work.
|
あなたにはまた多数の職人、すなわち石や木を切り刻む者、工作に巧みな各種の者がある。
|
22
|
16 Of gold and silver and bronze and iron there is no limit. Arise and begin working, and the Lord be with you."
|
金、銀、青銅、鉄もおびただしくある。たって行いなさい。どうか主があなたと共におられるように」。
|
22
|
17David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
|
ダビデはまたイスラエルのすべてのつかさたちにその子ソロモンを助けるように命じて言った、
|
22
|
18 "Is not the Lord your God with you? And has He not given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and
before His people.
|
「あなたがたの神、主はあなたがたとともにおられるではないか。四方に泰平を賜わったではないか。主はこの地の民をわたしの手にわたされたので、この地は主の前とその民の前に服している。
|
22
|
19 Now set your heart and your soul to seek the Lord your God. Therefore arise and build the sanctuary of the Lord God, to bring the ark of the covenant of the Lord and the holy articles
of God into the house that is to be built for the name of the Lord."
|
それであなたがたは心をつくし、精神をつくしてあなたがたの神、主を求めなさい。たって主なる神の聖所を建て、主の名のために建てるその家に、主の契約の箱と神の聖なるもろもろの器を携え入れなさい」。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 23
|
23
|
23
|
1 So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
|
ダビデは老い、その日が満ちたので、その子ソロモンをイスラエルの王とした。
|
23
|
2And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
|
ダビデはイスラエルのすべてのつかさおよび祭司とレビびとを集めた。
|
23
|
3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
|
レビびとの三十歳以上のものを数えると、その男の数が三万八千人あった。
|
23
|
4 Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges
|
ダビデは言った、「そのうち二万四千人は主の家の仕事をつかさどり、六千人はつかさびと、およびさばきびととなり、
|
23
|
5 four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, "which I made," said David, "for giving praise."
|
四千人は門を守る者となり、また四千人はさんびのためにわたしの造った楽器で主をたたえよ」。
|
23
|
6 Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
|
そしてダビデは彼らをレビの子らにしたがってゲルション、コハテ、メラリの組に分けた。
|
23
|
7 Of the Gershonites: Laadan and Shimei.
|
ゲルションの子らはラダンとシメイ。
|
23
|
8 The sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel--three in all.
|
ラダンの子らは、かしらのエヒエルとゼタムとヨエルの三人。
|
23
|
9The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran--three in all. These were the heads of the fathers' houses of Laadan.
|
シメイの子らはシロミテ、ハジエル、ハランの三人。これらはラダンの氏族の長であった。
|
23
|
10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
|
シメイの子らはヤハテ、ジナ、エウシ、ベリアの四人。皆シメイの子で、
|
23
|
11 Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father's house.
|
ヤハテはかしら、ジザはその次、エウシとベリアは子が多くなかったので、ともに数えられて一つの氏族となった。
|
23
|
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel--four in all.
|
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルの四人。
|
23
|
13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him,
and to give the blessing in His name forever.
|
アムラムの子らはアロンとモーセである。アロンはその子らとともに、ながくいと聖なるものを聖別するために分かたれて、主の前に香をたき、主に仕え、常に主の名をもって祝福することをなした。
|
23
|
14 Now the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi
|
神の人モーセの子らはレビの部族のうちに数えられた。
|
23
|
15 The sons of Moses were Gershon and Eliezer.
|
モーセの子らはゲルションとエリエゼル。
|
23
|
16Of the sons of Gershon, Shebuel was the first.
|
ゲルションの子らは、かしらはシブエル。
|
23
|
17 Of the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
|
エリエゼルの子らは、かしらはレハビヤ。エリエゼルにはこのほかに子がなかった。しかしレハビヤの子らは非常に多かった。
|
23
|
18 Of the sons of Izhar, Shelomith was the first.
|
イヅハルの子らは、かしらはシロミテ。
|
23
|
19 Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth
|
ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。
|
23
|
20Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.
|
ウジエルの子らは、かしらはミカ、次はイシアである。
|
23
|
21 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish
|
メラリの子らはマヘリとムシ。マヘリの子らはエレアザルとキシ。
|
23
|
22 And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.
|
エレアザルは男の子がなくて死に、ただ娘たちだけであったが、キシの子であるその身内の男たちが彼女たちをめとった。
|
23
|
23 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth--three in all.
|
ムシの子らはマヘリ、エデル、エレモテの三人である。
|
23
|
24 These were the sons of Levi by their fathers' houses--the heads of the fathers' houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service
of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.
|
これらはその氏族によるレビの子孫であって、その人数が数えられ、その名がしるされて、主の家の務をなした二十歳以上の者で、氏族の長であった。
|
23
|
25 For David said, "The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever";
|
ダビデは言った、「イスラエルの神、主はその民に平安を与え、ながくエルサレムに住まわれる。
|
23
|
26 and also to the Levites, "They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service."
|
レビびとは重ねて幕屋およびその勤めの器物をかつぐことはない。
|
23
|
27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above;
|
――ダビデの最後の言葉によって、レビびとは二十歳以上の者が数えられた――
|
23
|
28 because their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the
service of the house of God,
|
彼らの務はアロンの子孫を助けて主の家の働きをし、庭とへやの仕事およびすべての聖なるものを清めること、そのほか、すべて神の家の働きをすることである。
|
23
|
29 both with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;
|
また供えのパン、素祭の麦粉、種入れぬ菓子、焼いた供え物、油をまぜた供え物をつかさどり、またすべて分量および大きさを量ることをつかさどり、
|
23
|
30 to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;
|
また朝ごとに立って主に感謝し、さんびし、夕にもまたそのようにし、
|
23
|
31 and at every presentation of a burnt offering to the Lord on the Sabbaths and on the New Moons and on the set feasts, by number according to the ordinance governing them, regularly
before the Lord;
|
また安息日と新月と祭日に、主にもろもろの燔祭をささげるときは、絶えず主の前にその命じられた数にしたがってささげなければならない。
|
23
|
32 and that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, the needs of the holy place, and the needs of the sons of Aaron their brethren in the work of the house of the
Lord.
|
このようにして彼らは会見の幕屋と聖所の務を守り、主の家の働きのためにその兄弟であるアロンの子らに仕えなければならない」。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 24
|
24
|
24
|
1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
|
アロンの子孫の組は次のとおりである。すなわちアロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
|
24
|
2 And Nadab and Abihu died before their father, and had no children; therefore Eleazar and Ithamar ministered as priests.
|
ナダブとアビウはその父に先だって死に、子がなかったので、エレアザルとイタマルが祭司となった。
|
24
|
3 Then David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to the schedule of their service.
|
ダビデはエレアザルの子孫ザドクとイタマルの子孫アヒメレクの助けによって彼らを分けて、それぞれの勤めにつけた。
|
24
|
4 There were more leaders found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus they were divided. Among the sons of Eleazar were sixteen heads of their fathers' houses, and
eight heads of their fathers' houses among the sons of Ithamar.
|
エレアザルの子孫のうちにはイタマルの子孫のうちよりも長たる人々が多かった。それでエレアザルの子孫で氏族の長である十六人と、イタマルの子孫で氏族の長である者八人にこれを分けた。
|
24
|
5 Thus they were divided by lot, one group as another, for there were officials of the sanctuary and officials of the house of God, from the sons of Eleazar and from the sons of Ithamar.
|
このように彼らは皆ひとしく、くじによって分けられた。聖所のつかさ、および神のつかさは、ともにエレアザルの子孫とイタマルの子孫から出たからである。
|
24
|
6 And the scribe, Shemaiah the son of Nethanel, one of the Levites, wrote them down before the king, the leaders, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the
fathers' houses of the priests and Levites, one father's house taken for Eleazar and one for Ithamar.
|
レビびとネタネルの子である書記シマヤは、王とつかさたちと祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、これを書きしるした。すなわちエレアザルのために氏族一つを取れば、イタマルのためにも一つを取った。
|
24
|
7 Now the first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
|
第一のくじはヨアリブに当り、第二はエダヤに当り、
|
24
|
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
|
第三はハリムに、第四はセオリムに、
|
24
|
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
|
第五はマルキヤに、第六はミヤミンに、
|
24
|
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
|
第七はハッコヅに、第八はアビヤに、
|
24
|
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
|
第九はエシュアに、第十はシカニヤに、
|
24
|
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
|
第十一はエリアシブに、第十二はヤキムに、
|
24
|
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
|
第十三はホッパに、第十四はエシバブに、
|
24
|
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
|
第十五はビルガに、第十六はインメルに、
|
24
|
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
|
第十七はヘジルに、第十八はハピセツに、
|
24
|
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,
|
第十九はペタヒヤに、第二十はエゼキエルに、
|
24
|
17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
|
第二十一はヤキンに、第二十二はガムルに、
|
24
|
18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
|
第二十三はデラヤに、第二十四はマアジヤに当った。
|
24
|
19 This was the schedule of their service for coming into the house of the Lord according to their ordinance by the hand of Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded
him.
|
これは、彼らの先祖アロンによって設けられた定めにしたがい、主の家にはいって務をなす順序であって、イスラエルの神、主の彼に命じられたとおりである。
|
24
|
20 And the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
|
このほかのレビの子孫は次のとおりである。すなわちアムラムの子らのうちではシュバエル。シュバエルの子らのうちではエデヤ。
|
24
|
21 Concerning Rehabiah, of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.
|
レハビヤについては、レハビヤの子らのうちでは長子イシア。
|
24
|
22Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
|
イヅハリびとのうちではシロミテ。シロミテの子らのうちではヤハテ。
|
24
|
23 Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
|
ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。
|
24
|
24Of the sons of Uzziel, Michah; of the sons of Michah, Shamir.
|
ウジエルの子らのうちではミカ。ミカの子らのうちではシャミル。
|
24
|
25 The brother of Michah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
|
ミカの兄弟はイシア。イシアの子らのうちではゼカリヤ。
|
24
|
26 The sons of Merari were Mahli and Mushi; the son of Jaaziah, Beno.
|
メラリの子らはマヘリとムシ。ヤジアの子らはベノ。
|
24
|
27 The sons of Merari by Jaaziah were Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
|
メラリの子孫のヤジアから出た者はベノ、ショハム、ザックル、イブリ。
|
24
|
28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
|
マヘリからエレアザルが出た。彼には子がなかった。
|
24
|
29 Of Kish: the son of Kish, Jerahmeel.
|
キシについては、キシの子はエラメル。
|
24
|
30 Also the sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers' houses.
|
ムシの子らはマヘリ、エデル、エリモテ。これらはレビびとの子孫で、その氏族によっていった者である。
|
24
|
31 These also cast lots just as their brothers the sons of Aaron did, in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathers' houses of the priests and Levites. The
chief fathers did just as their younger brethren.
|
これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 25
|
25
|
25
|
1 Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, stringed instruments, and
cymbals. And the number of the skilled men performing their service was:
|
ダビデと軍の長たちはまたアサフ、ヘマンおよびエドトンの子らを勤めのために分かち、琴と、立琴と、シンバルをもって預言する者にした。その勤めをなした人々の数は次のとおりである。
|
25
|
2 Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah; the sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied according to the order of the king.
|
アサフの子たちはザックル、ヨセフ、ネタニヤ、アサレラであって、アサフの指揮のもとに王の命によって預言した者である。
|
25
|
3Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with a harp to give
thanks and to praise the Lord.
|
エドトンについては、エドトンの子たちはゲダリヤ、ゼリ、エサヤ、ハシャビヤ、マッタテヤの六人で、琴をもって主に感謝し、かつほめたたえて預言したその父エドトンの指揮の下にあった。
|
25
|
4 Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
|
ヘマンについては、ヘマンの子たちはブッキヤ、マッタニヤ、ウジエル、シブエル、エレモテ、ハナニヤ、ハナニ、エリアタ、ギダルテ、ロマムテ・エゼル、ヨシベカシャ、マロテ、ホテル、マハジオテである。
|
25
|
5 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to exalt his horn. For God gave Heman fourteen sons and three daughters.
|
これらは皆、神がご自身の約束にしたがって高くされた王の先見者ヘマンの子たちであった。神はヘマンに男の子十四人、女の子三人を与えられた。
|
25
|
6 All these were under the direction of their father for the music in the house of the Lord, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of the house of God. Asaph,
Jeduthun, and Heman were under the authority of the king.
|
これらの者は皆その父の指揮の下にあって、主の宮で歌をうたい、シンバルと立琴と琴をもって神の宮の務をした。アサフ、エドトンおよびヘマンは王の命の下にあった。
|
25
|
7 So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the Lord, all who were skillful, was two hundred and eighty-eight.
|
彼らおよび主に歌をうたうことのために訓練され、すべて熟練した兄弟たちの数は二百八十八人であった。
|
25
|
8 And they cast lots for their duty, the small as well as the great, the teacher with the student.
|
彼らは小なる者も、大なる者も、教師も生徒も皆ひとしくその務のためにくじを引いた。
|
25
|
9 Now the first lot for Asaph came out for Joseph; the second for Gedaliah, him with his brethren and sons, twelve;
|
第一のくじはアサフのためにヨセフに当り、第二はゲダリヤに当った。彼とその兄弟たちおよびその子たち、合わせて十二人。
|
25
|
10the third for Zaccur, his sons and his brethren, twelve;
|
第三はザックルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
11 the fourth for Jizri, his sons and his brethren, twelve;
|
第四はイヅリに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
12 the fifth for Nethaniah, his sons and his brethren, twelve;
|
第五はネタニヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
13the sixth for Bukkiah, his sons and his brethren, twelve;
|
第六はブッキヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
14 the seventh for Jesharelah, his sons and his brethren, twelve;
|
第七はアサレラに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
15 the eighth for Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve;
|
第八はエサヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
16 the ninth for Mattaniah, his sons and his brethren, twelve;
|
第九はマッタニヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
17 the tenth for Shimei, his sons and his brethren, twelve;
|
第十はシメイに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
18 the eleventh for Azarel, his sons and his brethren, twelve;
|
第十一はアザリエルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
19 the twelfth for Hashabiah, his sons and his brethren, twelve;
|
第十二はハシャビヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
20the thirteenth for Shubael, his sons and his brethren, twelve;
|
第十三はシュバエルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
21 the fourteenth for Mattithiah, his sons and his brethren, twelve;
|
第十四はマッタテヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
22 the fifteenth for Jeremoth, his sons and his brethren, twelve;
|
第十五はエレモテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
23 the sixteenth for Hananiah, his sons and his brethren, twelve;
|
第十六はハナニヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
24 the seventeenth for Joshbekashah, his sons and his brethren, twelve;
|
第十七はヨシベカシャに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
25 the eighteenth for Hanani, his sons and his brethren, twelve;
|
第十八はハナニに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
26 the nineteenth for Mallothi, his sons and his brethren, twelve;
|
第十九はマロテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
27 the twentieth for Eliathah, his sons and his brethren, twelve;
|
第二十はエリアタに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
28 the twenty-first for Hothir, his sons and his brethren, twelve;
|
第二十一はホテルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
29 the twenty-second for Giddalti, his sons and his brethren, twelve;
|
第二十二はギダルテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
30 the twenty-third for Mahazioth, his sons and his brethren, twelve;
|
第二十三はマハジオテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
25
|
31 the twenty-fourth for Romamti-Ezer, his sons and his brethren, twelve.
|
第二十四はロマムテ・エゼルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人であった。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 26
|
26
|
26
|
1 Concerning the divisions of the gatekeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
|
門を守る者の組は次のとおりである。すなわちコラびとのうちでは、アサフの子孫のうちのコレの子メシレミヤ。
|
26
|
2 And the sons of Meshelemiah were Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
|
メシレミヤの子たちは、長子はゼカリヤ、次はエデアエル、第三はゼバデヤ、第四はヤテニエル、
|
26
|
3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the seventh.
|
第五はエラム、第六はヨハナン、第七はエリヨエナイである。
|
26
|
4 Moreover the sons of Obed-Edom were Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
|
オベデ・エドムの子たちは、長子はシマヤ、次はヨザバデ、第三はヨア、第四はサカル、第五はネタネル、
|
26
|
5Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth; for God blessed him.
|
第六はアンミエル、第七はイッサカル、第八はピウレタイである。神が彼を祝福されたからである。
|
26
|
6 Also to Shemaiah his son were sons born who governed their fathers' houses, because they were men of great ability.
|
彼の子シマヤにも数人の子が生れ、有能な人々であったので、その父の家を治める者となった。
|
26
|
7 The sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed, and Elzabad, whose brothers Elihu and Semachiah were able men.
|
すなわちシマヤの子たちはオテニ、レパエル、オベデ、エルザバデで、エルザバデの兄弟エリウとセマキヤは力ある人々であった。
|
26
|
8 All these were of the sons of Obed-Edom, they and their sons and their brethren, able men with strength for the work: sixty-two of Obed-Edom.
|
これらは皆オベデ・エドムの子孫である。彼らはその子たちおよびその兄弟たちと共にその勤めに適した力ある人々で、合わせて六十二人、みなオベデ・エドムに属する者である。
|
26
|
9 And Meshelemiah had sons and brethren, eighteen able men.
|
メシレミヤにも子たちと兄弟たち合わせて十八人あって、皆力ある人々であった。
|
26
|
10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons: Shimri the first (for though he was not the firstborn, his father made him the first),
|
メラリの子孫ホサにも子たちがあった。そのかしらはシムリ、これは長子ではなかったが、父はこれをかしらにしたのであった。
|
26
|
11 Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth; all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
|
次はヒルキヤ、第三はテバリヤ、第四はゼカリヤである。ホサの子たちと兄弟たちは合わせて十三人である。
|
26
|
12 Among these were the divisions of the gatekeepers, among the chief men, having duties just like their brethren, to serve in the house of the Lord.
|
これらは門を守る者の組の長たる人々であって、その兄弟たちと同様に務をなして、主の宮に仕えた。
|
26
|
13 And they cast lots for each gate, the small as well as the great, according to their father's house.
|
彼らはそれぞれ門のために小なる者も、大なる者も等しく、その氏族にしたがってくじを引いた。
|
26
|
14 The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then they cast lots for his son Zechariah, a wise counselor, and his lot came out for the North Gate;
|
東の門のくじはシレミヤに当った。また彼の子で思慮深い議士ゼカリヤのためにくじを引いたが、北の門のくじがこれに当った。
|
26
|
15 to Obed-Edom the South Gate, and to his sons the storehouse.
|
オベデ・エドムには南の門のくじ、その子たちには倉のくじ、
|
26
|
16 To Shuppim and Hosah the lot came out for the West Gate, with the Shallecheth Gate on the ascending highway--watchman opposite watchman.
|
シュパムとホサには西の門のくじが当った。これは坂の大路にあるシャレケテの門のかたわらにあった。守る者と守る者とが相対していた。
|
26
|
17 On the east were six Levites, on the north four each day, on the south four each day, and for the storehouse two by two.
|
東の方には毎日六人、北の方には毎日四人、南の方には毎日四人、倉には二人と二人、
|
26
|
18 As for the Parbar on the west, there were four on the highway and two at the Parbar.
|
西の方パルバルには大路に四人、パルバルに二人。
|
26
|
19 These were the divisions of the gatekeepers among the sons of Korah and among the sons of Merari.
|
門を守る者の組は以上のとおりで、コラの子孫とメラリの子孫であった。
|
26
|
20 Of the Levites, Ahijah was over the treasuries of the house of God and over the treasuries of the dedicated things.
|
レビびとのうちアヒヤは神の宮の倉および聖なる物の倉をつかさどった。
|
26
|
21 The sons of Laadan, the descendants of the Gershonites of Laadan, heads of their fathers' houses, of Laadan the Gershonite: Jehieli.
|
ラダンの子孫すなわちラダンから出たゲルションびとの子孫で、ゲルションびとの氏族の長はエヒエリである。
|
26
|
22 The sons of Jehieli, Zetham and Joel his brother, were over the treasuries of the house of the Lord.
|
エヒエリ、ゼタムおよびその兄弟ヨエルの子たちは主の宮の倉をつかさどった。
|
26
|
23 Of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
|
アムラムびと、イヅハルびと、ヘブロンびと、ウジエルびとのうちでは次のとおりであった。
|
26
|
24 Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was overseer of the treasuries.
|
すなわちモーセの子ゲルショムの子シブエルは倉のつかさであった。
|
26
|
25 And his brethren by Eliezer were Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zichri his son, and Shelomith his son.
|
その兄弟でエリエゼルから出た者は、その子はレハビヤ、その子はエサヤ、その子はヨラム、その子はジクリ、その子はシロミテである。
|
26
|
26 This Shelomith and his brethren were over all the treasuries of the dedicated things which King David and the heads of fathers' houses, the captains over thousands and hundreds, and
the captains of the army, had dedicated.
|
このシロミテとその兄弟たちはすべての聖なる物の倉をつかさどった。これはダビデ王と、氏族の長と、千人の長と、百人の長と、軍の長たちのささげたものである。
|
26
|
27 Some of the spoils won in battles they dedicated to maintain the house of the Lord.
|
すなわち彼らが戦いで獲たぶんどり物のうちから主の宮の修繕のためにささげたものである。
|
26
|
28 And all that Samuel the seer, Saul the son of Kish, Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah had dedicated, every dedicated thing, was under the hand of Shelomith and his
brethren.
|
またすべて先見者サムエル、キシの子サウル、ネルの子アブネル、ゼルヤの子ヨアブなどがささげた物。すべてこれらのささげ物はシロミテとその兄弟たちが管理した。
|
26
|
29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons performed duties as officials and judges over Israel outside Jerusalem.
|
イヅハルびとのうちでは、ケナニヤとその子たちが、つかさおよびさばきびととしてイスラエルの外事のために選ばれた。
|
26
|
30 Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, one thousand seven hundred able men, had the oversight of Israel on the west side of the Jordan for all the business of the Lord, and in
the service of the king.
|
ヘブロンびとのうちでは、ハシャビヤおよびその兄弟など勇士千七百人があって、ヨルダンのこなた、すなわち西の方でイスラエルの監督となり、主のすべての事を行い、王に奉仕した。
|
26
|
31 Among the Hebronites, Jerijah was head of the Hebronites according to his genealogy of the fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought, and there were found
among them capable men at Jazer of Gilead.
|
ヘブロンびとのうちでは、系図と氏族によってエリヤがヘブロンびとの長であったが、ダビデの治世の第四十年に彼らを尋ね求め、ギレアデのヤゼルで彼らのうちから大勇士を得た。
|
26
|
32 And his brethren were two thousand seven hundred able men, heads of fathers' houses, whom King David made officials over the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,
for every matter pertaining to God and the affairs of the king.
|
ダビデ王は彼とその兄弟など氏族の長たち二千七百人の勇士をルベンびと、ガドびと、マナセびとの半部族の監督となし、すべて神につける事と王の事とをつかさどらせた。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 27
|
27
|
27
|
1 And the children of Israel, according to their number, the heads of fathers' houses, the captains of thousands and hundreds and their officers, served the king in every matter of the
military divisions. These divisions came in and went out month by month throughout all the months of the year, each division having twenty-four thousand.
|
イスラエルの子孫のうちで氏族の長、千人の長、百人の長、およびつかさたちは年のすべての月の間、月ごとに交替して組のすべての事をなして王に仕えたが、その数にしたがえば各組二万四千人あった。
|
27
|
2 Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel, and in his division were twenty-four thousand;
|
まず第一の組すなわち正月の分はザブデエルの子ヤショベアムがこれを率いた。その組には二万四千人あった。
|
27
|
3 he was of the children of Perez, and the chief of all the captains of the army for the first month.
|
彼はペレヅの子孫で、正月の軍団のすべての将たちのかしらであった。
|
27
|
4 Over the division of the second month was Dodai an Ahohite, and of his division Mikloth also was the leader; in his division were twenty-four thousand.
|
二月の組はアホアびとドダイがこれを率いた。その組には二万四千人あった。
|
27
|
5 The third captain of the army for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the priest, who was chief; in his division were twenty-four thousand.
|
三月の第三の将は祭司エホヤダの子ベナヤが長であって、その組には二万四千人あった。
|
27
|
6 This was the Benaiah who was mighty among the thirty, and was over the thirty; in his division was Ammizabad his son.
|
このベナヤはかの三十人のうちの勇士であって三十人を率い、その子アミザバデがその組にあった。
|
27
|
7 The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; in his division were twenty-four thousand.
|
四月の第四の将はヨアブの兄弟アサヘルであって、その子ゼバデヤがこれに次いだ。その組には二万四千人あった。
|
27
|
8 The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite; in his division were twenty-four thousand.
|
五月の第五の将はイズラヒびとシャンモテであって、その組には二万四千人あった。
|
27
|
9 The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite; in his division were twenty-four thousand.
|
六月の第六の将はテコアびとイッケシの子イラであって、その組には二万四千人あった。
|
27
|
10 The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim; in his division were twenty-four thousand.
|
七月の第七の将はエフライムの子孫であるペロンびとヘレヅであって、その組には二万四千人あった。
|
27
|
11 The eighth captain for the eighth month was Sibbechai the Hushathite, of the Zarhites; in his division were twenty-four thousand.
|
八月の第八の将はゼラびとの子孫であるホシャびとシベカイであって、その組には二万四千人あった。
|
27
|
12 The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjamites; in his division were twenty-four thousand.
|
九月の第九の将はベニヤミンの子孫であるアナトテびとアビエゼルであって、その組には二万四千人あった。
|
27
|
13 The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites; in his division were twenty-four thousand.
|
十月の第十の将はゼラびとの子孫であるネトパびとマハライであって、その組には二万四千人あった。
|
27
|
14 The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim; in his division were twenty-four thousand.
|
十一月の第十一の将はエフライムの子孫であるピラトンびとベナヤであって、その組には二万四千人あった。
|
27
|
15 The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel; in his division were twenty-four thousand.
|
十二月の第十二の将はオテニエルの子孫であるネトパびとヘルダイであって、その組には二万四千人あった。
|
27
|
16 Furthermore, over the tribes of Israel: the officer over the Reubenites was Eliezer the son of Zichri; over the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah;
|
なおイスラエルの部族を治める者たちは次のとおりである。ルベンびとのつかさはヂクリの子エリエゼル。シメオンびとのつかさはマアカの子シパテヤ。
|
27
|
17 over the Levites, Hashabiah the son of Kemuel; over the Aaronites, Zadok;
|
レビびとのつかさはケムエルの子ハシャビヤ。アロンびとのつかさはザドク。
|
27
|
18 over Judah, Elihu, one of David's brothers; over Issachar, Omri the son of Michael;
|
ユダのつかさはダビデの兄弟のひとりエリウ。イッサカルのつかさはミカエルの子オムリ。
|
27
|
19 over Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; over Naphtali, Jerimoth the son of Azriel;
|
ゼブルンのつかさはオバデヤの子イシマヤ。ナフタリのつかさはアズリエルの子エレモテ。
|
27
|
20 over the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah; over the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah;
|
エフライムの子孫のつかさはアザジヤの子ホセア。マナセの半部族のつかさはペダヤの子ヨエル。
|
27
|
21 over the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah; over Benjamin, Jaasiel the son of Abner;
|
ギレアデにあるマナセの半部族のつかさはゼカリヤの子イド。ベニヤミンのつかさはアブネルの子ヤシエル。
|
27
|
22 over Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the leaders of the tribes of Israel.
|
ダンのつかさはエロハムの子アザリエル。これらはイスラエルの部族のつかさたちであった。
|
27
|
23 But David did not take the number of those twenty years old and under, because the Lord had said He would multiply Israel like the stars of the heavens.
|
しかしダビデは二十歳以下の者は数えなかった。主がかつてイスラエルを天の星のように多くすると言われたからである。
|
27
|
24 Joab the son of Zeruiah began a census, but he did not finish, for wrath came upon Israel because of this census; nor was the number recorded in the account of the chronicles of King
David.
|
ゼルヤの子ヨアブは数え始めたが、これをなし終えなかった。その数えることによって怒りがイスラエルの上に臨んだ。またその数はダビデ王の歴代志に載せなかった。
|
27
|
25And Azmaveth the son of Adiel was over the king's treasuries; and Jehonathan the son of Uzziah was over the storehouses in the field, in the cities, in the villages, and in the
fortresses.
|
アデエルの子アズマウテは王の倉をつかさどり、ウジヤの子ヨナタンは田野、町々、村々、もろもろの塔にある倉をつかさどり、
|
27
|
26 Ezri the son of Chelub was over those who did the work of the field for tilling the ground.
|
ケルブの子エズリは地を耕す農夫をつかさどり、
|
27
|
27 And Shimei the Ramathite was over the vineyards, and Zabdi the Shiphmite was over the produce of the vineyards for the supply of wine.
|
ラマテびとシメイはぶどう畑をつかさどり、シプミびとザブデはぶどう畑から取ったぶどう酒の倉をつかさどり、
|
27
|
28 Baal-Hanan the Gederite was over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowlands, and Joash was over the store of oil.
|
ゲデルびとバアル・ハナンは平野のオリブの木といちじく桑の木をつかさどり、ヨアシは油の倉をつかさどり、
|
27
|
29 And Shitrai the Sharonite was over the herds that fed in Sharon, and Shaphat the son of Adlai was over the herds that were in the valleys.
|
シャロンびとシテライはシャロンで飼う牛の群れをつかさどり、アデライの子シャパテはもろもろの谷におる牛の群れをつかさどり、
|
27
|
30Obil the Ishmaelite was over the camels, Jehdeiah the Meronothite was over the donkeys,
|
イシマエルびとオビルはらくだをつかさどり、メロノテびとエデヤはろばをつかさどり、
|
27
|
31 and Jaziz the Hagrite was over the flocks. All these were the officials over King David's property.
|
ハガルびとヤジズは羊の群れをつかさどった。彼らは皆ダビデ王の財産のつかさであった。
|
27
|
32 Also Jehonathan, David's uncle, was a counselor, a wise man, and a scribe; and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons.
|
またダビデのおじヨナタンは議官で、知恵ある人であり、学者であった。また彼とハクモニの子エヒエルは王の子たちの補佐であった。
|
27
|
33 Ahithophel was the king's counselor, and Hushai the Archite was the king's companion.
|
アヒトペルは王の議官。アルキびとホシャイは王の友であった。
|
27
|
34 After Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, then Abiathar. And the general of the king's army was Joab.
|
アヒトペルに次ぐ者はベナヤの子エホヤダおよびアビヤタル。王の軍の長はヨアブであった。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 28
|
28
|
28
|
1 Now David assembled at Jerusalem all the leaders of Israel: the officers of the tribes and the captains of the divisions who served the king, the captains over thousands and captains
over hundreds, and the stewards over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officials, the valiant men, and all the mighty men of valor.
|
ダビデはイスラエルのすべての長官、すなわち部族の長、王に仕えた組の長、千人の長、百人の長、王とその子たちのすべての財産および家畜のつかさ、宦官、有力者、勇士などをことごとくエルサレムに召し集めた。
|
28
|
2Then King David rose to his feet and said, "Hear me, my brethren and my people: I had it in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of the Lord, and for the
footstool of our God, and had made preparations to build it.
|
そしてダビデ王はその足で立ち上がって言った、「わが兄弟たち、わが民よ、わたしに聞きなさい。わたしは主の契約の箱のため、われわれの神の足台のために安住の家を建てようとの志をもち、すでにこれを建てる準備をした。
|
28
|
3 But God said to me, 'You shall not build a house for My name, because you have been a man of war and have shed blood.'
|
しかし神はわたしに言われた、『おまえはわが名のために家を建ててはならない。おまえは軍人であって、多くの血を流したからである』と。
|
28
|
4 However the Lord God of Israel chose me above all the house of my father to be king over Israel forever, for He has chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of
my father, and among the sons of my father, He was pleased with me to make me king over all Israel.
|
それにもかかわらず、イスラエルの神、主はわたしの父の全家のうちからわたしを選んで長くイスラエルの王とせられた。すなわちユダを選んでかしらとし、ユダの家のうちで、わたしの父の家を選び、わたしの父の子らのうちで、わたしを喜び、全イスラエルの王とせられた。
|
28
|
5 And of all my sons (for the Lord has given me many sons) He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
|
そして主はわたしに多くの子を賜わり、そのすべての子らのうちからわが子ソロモンを選び、これを主の国の位にすわらせて、イスラエルを治めさせようとせられた。
|
28
|
6Now He said to me, 'It is your son Solomon who shall build My house and My courts; for I have chosen him to be My son, and I will be his Father.
|
主はまたわたしに言われた、『おまえの子ソロモンがわが家およびわが庭を造るであろう。わたしは彼を選んでわが子となしたからである。わたしは彼の父となる。
|
28
|
7 Moreover I will establish his kingdom forever, if he is steadfast to observe My commandments and My judgments, as it is this day.'
|
彼がもし今日のように、わが戒めとわがおきてを固く守って行うならば、わたしはその国をいつまでも堅くするであろう』と。
|
28
|
8 Now therefore, in the sight of all Israel, the assembly of the Lord, and in the hearing of our God, be careful to seek out all the commandments of the Lord your God, that you may
possess this good land, and leave it as an inheritance for your children after you forever.
|
それゆえいま、主の会衆なる全イスラエルの目の前およびわれわれの神の聞かれる所であなたがたに勧める。あなたがたはその神、主のすべての戒めを守り、これを求めなさい。そうすればあなたがたはこの良き地を所有し、これをあなたがたの後の子孫に長く嗣業として伝えることができる。
|
28
|
9 "As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a loyal heart and with a willing mind; for the Lord searches all hearts and understands all the intent of
the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will cast you off forever.
|
わが子ソロモンよ、あなたの父の神を知り、全き心をもって喜び勇んで彼に仕えなさい。主はすべての心を探り、すべての思いを悟られるからである。あなたがもし彼を求めるならば会うことができる。しかしあなたがもしかれを捨てるならば彼は長くあなたを捨てられるであろう。
|
28
|
10 Consider now, for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong, and do it."
|
それであなたは慎みなさい。主はあなたを選んで聖所とすべき家を建てさせようとされるのだから心を強くしてこれを行いなさい」。
|
28
|
11 Then David gave his son Solomon the plans for the vestibule, its houses, its treasuries, its upper chambers, its inner chambers, and the place of the mercy seat;
|
こうしてダビデは神殿の廊およびその家、その倉、その上の室、その内の室、贖罪所の室などの計画をその子ソロモンに授け、
|
28
|
12 and the plans for all that he had by the Spirit, of the courts of the house of the Lord, of all the chambers all around, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries
for the dedicated things;
|
またその心にあったすべてのもの、すなわち主の宮の庭、周囲のすべての室、神の家の倉、ささげ物の倉などの計画を授け、
|
28
|
13 also for the division of the priests and the Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the articles of service in the house of the Lord.
|
また祭司およびレビびとの組と、主の宮のもろもろの務の仕事と、主の宮のもろもろの勤めの器物について授け、
|
28
|
14 He gave gold by weight for things of gold, for all articles used in every kind of service; also silver for all articles of silver by weight, for all articles used in every kind of
service;
|
またもろもろの勤めに用いるすべての金の器を造る金の目方、およびもろもろの勤めに用いる銀の器の目方を定めた。
|
28
|
15 the weight for the lampstands of gold, and their lamps of gold, by weight for each lampstand and its lamps; for the lampstands of silver by weight, for the lampstand and its lamps,
according to the use of each lampstand.
|
すなわち金の燭台と、そのともしび皿の目方、おのおのの燭台と、そのともしび皿の金の目方を定め、また銀の燭台についてもおのおのの燭台の用法にしたがって燭台と、そのともしび皿の銀の目方を定めた。
|
28
|
16 And by weight he gave gold for the tables of the showbread, for each table, and silver for the tables of silver;
|
また供えのパンの机については、そのおのおのの机のために金の目方を定め、また銀の机のためにも銀を定め、
|
28
|
17 also pure gold for the forks, the basins, the pitchers of pure gold, and the golden bowls--he gave gold by weight for every bowl; and for the silver bowls, silver by weight for every
bowl;
|
また肉さし、鉢、かめに用いる純金の目方を定め、金の大杯についてもおのおのの目方を定め、銀の大杯についてもおのおのの目方を定め、
|
28
|
18 and refined gold by weight for the altar of incense, and for the construction of the chariot, that is, the gold cherubim that spread their wings and overshadowed the ark of the
covenant of the Lord.
|
また香の祭壇のために精金の目方を定め、また翼を伸べて主の契約の箱をおおっているケルビムの金の車のひな型の金を定めた。
|
28
|
19 "All this," said David, "the Lord made me understand in writing, by His hand upon me, all the works of these plans."
|
ダビデはすべての工作が計画にしたがってなされるため、これについて主の手によって書かれたものにより、これをことごとく明らかにした。
|
28
|
20 And David said to his son Solomon, "Be strong and of good courage, and do it; do not fear nor be dismayed, for the Lord God--my God--will be with you. He will not leave you nor forsake
you, until you have finished all the work for the service of the house of the Lord.
|
ダビデはその子ソロモンに言った、「あなたは心を強くし、勇んでこれを行いなさい。恐れてはならない。おののいてはならない。主なる神、わたしの神があなたとともにおられるからである。主はあなたを離れず、あなたを捨てず、ついに主の宮の務のすべての工事をなし終えさせられるでしょう。
|
28
|
21 Here are the divisions of the priests and the Levites for all the service of the house of God; and every willing craftsman will be with you for all manner of workmanship, for every
kind of service; also the leaders and all the people will be completely at your command."
|
見よ、神の宮のすべての務のためには祭司とレビびとの組がある。またもろもろの勤めのためにすべての仕事を喜んでする巧みな者が皆あなたと共にある。またつかさたちおよびすべての民もあなたの命じるところをことごとく行うでしょう」。
|
歴代誌上
|
1 Chronicles 29
|
29
|
29
|
1 Furthermore King David said to all the assembly: "My son Solomon, whom alone God has chosen, is young and inexperienced; and the work is great, because the temple is not for man but for
the Lord God.
|
ダビデ王はまた全会衆に言った、「わが子ソロモンは神がただひとりを選ばれた者であるが、まだ若くて経験がなく、この事業は大きい。この宮は人のためではなく、主なる神のためだからである。
|
29
|
2 Now for the house of my God I have prepared with all my might: gold for things to be made of gold, silver for things of silver, bronze for things of bronze, iron for things of iron,
wood for things of wood, onyx stones, stones to be set, glistening stones of various colors, all kinds of precious stones, and marble slabs in abundance.
|
そこでわたしは力をつくして神の宮のために備えた。すなわち金の物を造るために金、銀の物のために銀、青銅の物のために青銅、鉄の物のために鉄、木の物のために木を備えた。その他縞めのう、はめ石、アンチモニイ、色のついた石、さまざまの宝石、大理石などおびただしい。
|
29
|
3 Moreover, because I have set my affection on the house of my God, I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house, my own special
treasure of gold and silver:
|
なおわたしはわが神の宮に熱心なるがゆえに、聖なる家のために備えたすべての物に加えて、わたしの持っている金銀の財宝をわが神の宮にささげる。
|
29
|
4 three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses;
|
すなわちオフルの金三千タラント、精銀七千タラントをそのもろもろの建物の壁をおおうためにささげる。
|
29
|
5the gold for things of gold and the silver for things of silver, and for all kinds of work to be done by the hands of craftsmen. Who then is willing to consecrate himself this day to the
Lord?"
|
金は金の物のために、銀は銀の物のために、すべて工人によって造られるもののために用いる。だれかきょう、主にその身をささげる者のように喜んでささげ物をするだろうか」。
|
29
|
6 Then the leaders of the fathers' houses, leaders of the tribes of Israel, the captains of thousands and of hundreds, with the officers over the king's work, offered willingly.
|
そこで氏族の長たち、イスラエルの部族のつかさたち、千人の長、百人の長および王の工事をつかさどる者たちは喜んでささげ物をした。
|
29
|
7 They gave for the work of the house of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze, and one hundred
thousand talents of iron.
|
こうして彼らは神の宮の務のために金五千タラント一万ダリク、銀一万タラント、青銅一万八千タラント、鉄十万タラントをささげた。
|
29
|
8 And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord, into the hand of Jehiel the Gershonite.
|
宝石を持っている者はそれをゲルションびとエヒエルの手によって神の宮の倉に納めた。
|
29
|
9Then the people rejoiced, for they had offered willingly, because with a loyal heart they had offered willingly to the Lord; and King David also rejoiced greatly.
|
彼らがこのように真心からみずから進んで主にささげたので、民はそのみずから進んでささげたのを喜んだ。ダビデ王もまた大いに喜んだ。
|
29
|
10 Therefore David blessed the Lord before all the assembly; and David said: "Blessed are You, Lord God of Israel, our Father, forever and ever.
|
そこでダビデは全会衆の前で主をほめたたえた。ダビデは言った、「われわれの先祖イスラエルの神、主よ、あなたはとこしえにほむべきかたです。
|
29
|
11 Yours, O Lord, is the greatness, The power and the glory, The victory and the majesty; For all that is in heaven and in earth is Yours; Yours is the kingdom, O Lord, And You are
exalted as head over all.
|
主よ、大いなることと、力と、栄光と、勝利と、威光とはあなたのものです。天にあるもの、地にあるものも皆あなたのものです。主よ、国もまたあなたのものです。あなたは万有のかしらとして、あがめられます。
|
29
|
12 Both riches and honor come from You, And You reign over all. In Your hand is power and might; In Your hand it is to make great And to give strength to all.
|
富と誉とはあなたから出ます。あなたは万有をつかさどられます。あなたの手には勢いと力があります。あなたの手はすべてのものを大いならしめ、強くされます。
|
29
|
13 "Now therefore, our God, We thank You And praise Your glorious name.
|
われわれの神よ、われわれは、いま、あなたに感謝し、あなたの光栄ある名をたたえます。
|
29
|
14 But who am I, and who are my people, That we should be able to offer so willingly as this? For all things come from You, And of Your own we have given You.
|
しかしわれわれがこのように喜んでささげることができても、わたしは何者でしょう。わたしの民は何でしょう。すべての物はあなたから出ます。われわれはあなたから受けて、あなたにささげたのです。
|
29
|
15 For we are aliens and pilgrims before You, As were all our fathers; Our days on earth are as a shadow, And without hope.
|
われわれはあなたの前ではすべての先祖たちのように、旅びとです、寄留者です。われわれの世にある日は影のようで、長くとどまることはできません。
|
29
|
16 "O Lord our God, all this abundance that we have prepared to build You a house for Your holy name is from Your hand, and is all Your own.
|
われわれの神、主よ、あなたの聖なる名のために、あなたに家を建てようとしてわれわれが備えたこの多くの物は皆あなたの手から出たもの、また皆あなたのものです。
|
29
|
17 I know also, my God, that You test the heart and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things; and now with joy I
have seen Your people, who are present here to offer willingly to You.
|
わが神よ、あなたは心をためし、また正直を喜ばれることを、わたしは知っています。わたしは正しい心で、このすべての物を喜んでささげました。今わたしはまた、ここにおるあなたの民が喜んで、みずから進んであなたにささげ物をするのを見ました。
|
29
|
18 O Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever in the intent of the thoughts of the heart of Your people, and fix their heart toward You.
|
われわれの先祖アブラハム、イサク、イスラエルの神、主よ、あなたの民の心にこの意志と精神とをいつまでも保たせ、その心をあなたに向けさせてください。
|
29
|
19 And give my son Solomon a loyal heart to keep Your commandments and Your testimonies and Your statutes, to do all these things, and to build the temple for which I have made
provision."
|
またわが子ソロモンに心をつくしてあなたの命令と、あなたのあかしと、あなたのさだめとを守らせて、これをことごとく行わせ、わたしが備えをした宮を建てさせてください」。
|
29
|
20 Then David said to all the assembly, "Now bless the Lord your God." So all the assembly blessed the Lord God of their fathers, and bowed their heads and prostrated themselves before
the Lord and the king.
|
そしてダビデが全会衆にむかって、「あなたがたの神、主をほめたたえよ」と言ったので、全会衆は先祖たちの神、主をほめたたえ、伏して主を拝し、王に敬礼した。
|
29
|
21 And they made sacrifices to the Lord and offered burnt offerings to the Lord on the next day: a thousand bulls, a thousand rams, a thousand lambs, with their drink offerings, and
sacrifices in abundance for all Israel.
|
そしてその翌日彼らは全イスラエルのために主に犠牲をささげた。すなわち燔祭として雄牛一千、雄羊一千、小羊一千をその灌祭と共に主にささげ、おびただしい犠牲をささげた。
|
29
|
22 So they ate and drank before the Lord with great gladness on that day. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him before the Lord to be the leader,
and Zadok to be priest.
|
そしてその日、彼らは大いなる喜びをもって主の前に食い飲みした。彼らはさらに改めてダビデの子ソロモンを王となし、これに油を注いで主の君となし、またザドクを祭司とした。
|
29
|
23 Then Solomon sat on the throne of the Lord as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
|
こうしてソロモンはその父ダビデに代り、王として主の位に座した。彼は栄え、イスラエルは皆彼に従った。
|
29
|
24 All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, submitted themselves to King Solomon.
|
またすべてのつかさたち、勇士たち、およびダビデ王の王子たちも皆ソロモン王に忠誠を誓った。
|
29
|
25 So the Lord exalted Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
|
主は全イスラエルの目の前でソロモンを非常に大いならしめ、彼より前のイスラエルのどの王も得たことのない王威を彼に与えられた。
|
29
|
26Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.
|
このようにエッサイの子ダビデは全イスラエルを治めた。
|
29
|
27 And the period that he reigned over Israel was forty years; seven years he reigned in Hebron, and thirty-three years he reigned in Jerusalem.
|
彼がイスラエルを治めた期間は四十年であった。すなわちヘブロンで七年世を治め、エルサレムで三十三年世を治めた。
|
29
|
28 So he died in a good old age, full of days and riches and honor; and Solomon his son reigned in his place.
|
彼は高齢に達し、年も富も誉も満ち足りて死んだ。その子ソロモンが彼に代って王となった。
|
29
|
29 Now the acts of King David, first and last, indeed they are written in the book of Samuel the seer, in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,
|
ダビデ王の始終の行為は、先見者サムエルの書、預言者ナタンの書および先見者ガドの書にしるされている。
|
29
|
30 with all his reign and his might, and the events that happened to him, to Israel, and to all the kingdoms of the lands.
|
そのうちには彼のすべての政と、その力および彼とイスラエルと他のすべての国々に臨んだ事どもをしるしている。
|